Уходят.
Комната в доме Оливии. Входят Мария и шут.
Пожалуйста, надень эту рясу да прицепи бороду, и уверь его, что ты отец Маврикий. Поторапливайся, а я тем временем схожу за сэром Тоби.
Уходит.
Ладно, надену рясу и прикинусь попом. Да, впрочем, не первый я притворщик под такой рясой. Я не так тучен, чтобы оказать честь моему званию, и не так тощ, чтобы сойти за усердного книжника; однако считаться честным человеком и хорошим хозяином не хуже, чем прослыть великим ученым, исхудавшим от ночных бдений. Но вот идут мои добрые помощники.
Входят сэр Тоби и Мария.
Да благословит тебя Юпитер, отец Маврикий!
Bonos dies[39], сэр Тоби. Как седовласый пражский отшельник, не умевший ни читать, ни писать, очень мудро сказал племяннице короля Горободука: «То, что есть, – есть», так и я: поколику я – патер Маврикий, потолику я – патер Маврикий. Ибо что такое «то», как не «то», и что значит «есть», если оно не «есть»?
Поговори с ним, отец Маврикий.
Эй, кто там? Да будет мир в сей темнице!
Каналья хорошо подражает: ловкая каналья!
Кто меня зовет?
Отец Маврикий, пришедший посетить одержимого бесом Мальволио.
Отец Маврикий, отец Маврикий, добрый отец Маврикий, сходите к моей госпоже!
Изыди, окаянный! Зачем истязуешь ты сего человека и говоришь только о женщинах?
Премудро сказано, отец Маврикий!
Отец Маврикий, так жестоко еще никогда никого не обижали! Отец Маврикий, не верьте, что я сошел с ума. Они засадили меня в ужасную темноту.
Сатана нечистый! Я называю тебя нежнейшим из твоих имен, ибо я – одна из тех кротких душ, которые даже и с чертом обращаются вежливо. Ты говоришь, что в комнате темно?
Как в аду, отец Маврикий.
Однако же в ней есть окна, прозрачные, как ставни, и верхние оконца, что на северо-юг, светят как черное дерево, а ты жалуешься на темноту!
Я не сумасшедший, отец Маврикий; я говорю вам, что здесь темно.