Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Хаги в светлой росе.Я капли на нить, словно жемчуг,захотел нанизать,но исчезли они бесследно —на ветвях любуйся росою!..(Неизвестный автор)

Говорят, что песня эта сложена императором Нара.

223Стоит ветку сорвать —и светлая россыпь погибнет,капли сгинут навек.Под росой рассветной склонилисьдо земли осенние хаги…(Неизвестный автор)224По осенним лугам,где хаги цветы опадают,побреду наугад,в росном инее вымочив платье,невзирая на сумрак вечерний…(Неизвестный автор)225Сложено на поэтическом состязании в покоях принца КорэсадыУж не жемчуг ли то? —На осеннем лугу затаившисьв многоцветии трав,капли светлой росы пронизалапаутины тонкая нитка…(Фунъя-но Асаясу)226О «девица-цветок»,названием дивным плененный,я срываю тебя —но молю, никому ни словао моем постыдном деянье!..(Хэндзё)227Сложил при виде цветов патринии, растущих на горе Мужей, когда отправился в Нару к архиепископу ХэндзёО «девицы-цветы»!С грустью глядя на них, прохожу яи вздыхаю о том,как, должно быть, цветам отраднона горе Мужей распускаться…(Фуру-но Имамити)228Сложено на поэтическом состязании в покоях принца КорэсадыНа осеннем лугупоищу я сегодня ночлега.О «девицы-цветы»!Имя ваше влечет, чарует,хоть не время нынче для странствий…(Фудзивара-но Тосиюки)229О «девицы-цветы»!Если с вами я ночь скоротаюна осеннем лугу —как бы завтра слава дурнаяобо мне не пошла по свету…(Оно-но Ёсики)Песни [230–236] с поэтического состязания в Судзаку-ин, посвященного цветам патринии230О «девицы-цветы»,что клонитесь нынче под ветромна осеннем лугу!Расскажите, где ваш избранник,тот, к кому склоняется сердце…(Фудзивара-но Токихира)231Лишь осенней поройнедолго любуюсь я вами,о «девицы-цветы»! —Не растете вы, к сожаленью,у Реки Небесной, на звездах…(Фудзивара-но Садаката)232О «девицы-цветы»!Отчего вы так рано опали?Свет ли вам надоел?Но к чему спешить, если осеньвсе равно никого не минет…(Ки-но Цураюки)233О «девицы-цветы»!Тот олень, что, к подруге взывая,одиноко трубит, —разве вас он видеть не хочетв тех лугах, где сам обитает?..(Осикоти-но Мицунэ)234О «девицы-цветы»!С луга горного ветер осеннийароматы донес —пусть для взора вы недоступны,я по запаху вас узнаю…(Осикоти-но Мицунэ)235Верно, тягостно вамвсегда быть доступными взорам,о «девицы-цветы»!Не затем ли в осеннем туманевы скрываетесь неизменно?..(Мибу-но Тадаминэ)236О «девицы-цветы»!Чем здесь одному любоваться,лучше было бы мнепосадить вас в саду близ дома,чтобы там наслаждаться красою…(Мибу-но Тадаминэ)237Сложил при виде цветка патринии, посаженного возле дома, который я навестилО «девица-цветок»,как твой вид сиротлив и печален!Одиноко стоишьу покинутого жилища,чей хозяин в краю далеком…(Принц Канэми)238
Перейти на страницу:

Похожие книги