Читаем Собрание старых и новых песен Японии полностью

Сложил, намереваясь отправиться собирать осенние листья в Северных горахГде-то в горной глуши,недоступные взорам прохожих,облетают с деревмириады листьев багряных,став парчовым нарядом ночи…(Ки-но Цураюки)298Осенняя песняСобирается в путьпо осени Тацута-дева —и всесильным богамотсылает свои молитвыс мириадами алых листьев…(Принц Канэми)299Сложил при виде осенних листьев, когда жил в селенье ОноВдруг почудилось мне —то листки со словами молений,а не листья летят,и тогда из хижины горнойпотянуло опять в дорогу…(Ки-но Цураюки)300Сложил, перевалив через гору Каннаби, при виде осенних листьев, плывущих по течению реки ТацутыВот и осень пришла,перейдя через гору Каннаби,и на водную гладьв речке Тацута листья ложатся,как листки со словами молений…(Киёхара-но Фукаябу)301Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления КампёБелопенной волнойподхвачены алые листья —представляется мне,будто это лодки рыбачьипроплывают неторопливо…(Фудзивара-но Окикадзэ)302Сложено на берегу реки ТацутыЕсли б алой листвыв водах Тацуты мы не видали,кто поведал бы нам,что сюда из дальних пределовнезаметно прокралась осень!..(Саканоэ-но Корэнори)303Сложено на перевале СигаВорох палой листвы,что ветер студеный осеннийс гор окрестных нанес,преградил дорогу потоку,запрудил на отмели реку…(Харумити-но Цураки)304При виде алых листьев, опадающих с дерев подле прудаСтоит ветру подуть,и чистую гладь устилаюталых кленов листы —даже те, что еще не опали,в глубину глядят отраженьем…(Осикоти-но Мицунэ)305Сложено вослед Государю, сочинившему песню на тему картины храма Тэйдзи-но-ин, где изображен странник, что готовится перейти вброд реку, и держит под уздцы лошадь, стоя под деревом, с которого облетают алые листьяПриостановлюсь,полюбуюсь еще листопадом —хоть и льются дождемв эту реку листья с деревьев,все равно воды не прибудет…(Осикоти-но Мицунэ)306Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца КорэсадыКапли светлой росыокропили под вечер сторожкуподле горных полей —будто слезы бесчисленных пташек,что остались нынче без корма…(Мибу-но Тадаминэ)307В этой горной глушиполоску неспелого рисая приставлен стеречь —что ни день крестьянское платьев полевой росе намокает…(Неизвестный автор)308Уж зеленым росткамна убранном рисовом полеколосками не стать —всем, кто жизнью скорбной пресыщен,угасанье приносит осень…(Неизвестный автор)309Отправившись по грибы в Северные горы с архиепископом ХэндзёЗа испод рукавовположим осенние листья —чтобы тем показать,кто считает, живя в столице,будто осень уж на исходе…(Сосэй)310В годы правления Кампё, получив повеление собрать и представить ко двору сочинения древних поэтов, сложил исполненную тех же чувств песню об алых листьях, плывущих по реке ТацутеСозерцая цветапотока, примчавшего листьяс обнажившихся гор,я подумал о том, что осеньведь и впрямь уже на исходе…(Фудзивара-но Окикадзэ)311В раздумьях у реки Тацуты сложил песню, чувствуя, что осень уже на исходе
Перейти на страницу:

Похожие книги