Читаем Собрание творений. Толкование на Пятикнижие полностью

Моисей же, поскольку знал жестокосердие сынов народа своего, просил себе знамений, которыми бы мог их уверить: Не послушают голоса моего и скажут: не явился тебе Господь? (Исх. 4, 1). И Бог просящему знамений Моисею сказал: «Чтобы поверили они тебе, что Я тебя послал, брось жезл твой на землю». Он бросил его на землю, и жезл превратился в змея, и Моисей побежал от него (Исх. 4, 3). Этим знамением, которое дал ему Бог для убеждения народа, убеждает и самого Моисея: «Как боишься ты фараона, так испугался теперь и змея, но сила твоя превозможет силу фараонову казнями, как ты превозмог себя и взял змея, обратившегося в жезл, – ты, который убоялся жезла, обратившегося в змея». И еще говорит ему Бог: Положи руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху, вынул ее, и вот, рука его побелела от проказы (Исх. 4, 6), и снова положил – и сделалась она чистой. Бог повелевает уверить народ сперва знамением змея, а потом знамением руки, покрывшейся проказой и очистившейся. «Фараон и воинство его не сильнее змея, и для Меня не трудно, подобно руке твоей, изменить их, во что хочу. Если же не поверят египтяне и двум сим знамениям (Исх. 4, 9), которые совершишь перед ними и перед сынами народа твоего, пролей речную воду на сушу – и будет кровь». Когда Бог дал Моисею знамения, которых он просил, тогда он просит Господа разрешить связанный язык его и говорит: «Господи! человек я не речистый… и когда Ты начал говорить (Исх. 4, 10) со мной, не разрешилось мое косноязычие». Господь говорит ему: «То самое, чем ты умален, сделает тебя великим. Ибо у тебя, как у безмолвного Бога, будет вещий пророк. И Я буду при устах твоих (Исх. 4, 12) – но не для того, чтобы разрешить язык твой и ясной сделать речь твою, но чтобы за тем, что скажешь косноязычно, последовали великие дела».

После этого Моисей возвращается в землю Мадиамскую и говорит тестю своему: Пойду я, и возвращусь к братьям моим, которые в Египте, и посмотрю, живы ли еще они? (Исх. 4, 18). Хотя прискорбно было разлучиться с Моисеем, однако же его не удерживают по воле Божией, открытой свыше. Поскольку же Моисей опасался, что вельможи египетские, на которых напал он за притеснение народа его, и в новом фараоне возбудят против него гнев, как возбудили в прежнем, то Бог говорит ему: Умерли все, искавшие души твоей. И взял Моисей жену свою и сыновей своих (Исх. 4, 19–20), взял также и жезл и пошел в Египет. При выходе его из земли Мадиамской Бог снова повелевает ему сказать фараону: «Отпусти сына Моего первенца, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, за сына Моего первенца, которого будешь удерживать, хотя и не в силах его удержать, Я убью сына твоего, первенца твоего (Исх. 4, 23), что могу сделать». Так Бог на словах прежде всех казней угрожает фараону этой казнью: Я убью сына твоего, первенца твоего, что было больше всех казней. На самом же деле показывает меньшее из всех знамений – знамение змия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика