Читаем Собрание творений. Толкование на Пятикнижие полностью

Когда фараон и этим не был убежден, тогда снова Аарон простер руку (Исх. 8, 6). В жезле виден образ Креста: им начаты все казни, когда пожрал он змеев в знаменование будущего истребления всех идолов, им и окончены, когда разделено море и потоплены египтяне во образ предаваемых гибели хананеев. И вышли жабы и покрыли землю Египетскую. То же сделали и волхвы чарами своими (Исх. 8, 6–7). Если бы волхвы любили Египет, то к действительным жабам Моисеевым не прибавили бы своих мечтательных жаб. Поэтому они и не вылечили Египет, потому что не могли истребить жаб Моисеевых, но и не поражали его, потому что вместо жаб показывали их призраки. Они не поражали, не врачевали, потому что производили одни мечтания. Вымер один род – рыбы, явился другой род – жабы, чтобы не приведенные в чувство смертью рыб пострадали от живых жаб. Жабы вымерли… и собрали их в груды, чтобы не подумали египтяне, будто бы жабы были один призрак. Но когда сделалось облегчение, и ожесточил фараон сердце свое, и не послушал их (Исх. 8, 13–15).

Аарон снова жезлом своим ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте и по всей земле. Старались также и волхвы чарами своими, стараясь не умножить мошек, как сделали в предшествующей казни, но истребить их, но не смогли (Исх. 8, 17–18). Поэтому, когда искусство их было унижено и открылась его суетность, исповедали они: Это перст Божий (Исх. 8, 19). Но фараона не убедили ни Моисей, ни волхвы его, говорившие: Это перст Божий. Потому сказано не так: «Бог ожесточил сердце его», но: Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь. Поскольку от претворения воды в кровь, от жаб и мушек земля

Гесем, где жили сыны Израилевы, страдала так же, как и земля Египетская, то, насылая новую язву – песьих мух, Бог произвел разделение между землями: на Египет навел мух, а на землю Гесем не навел. Фараон говорит Моисею и Аарону: Пойдите без страха и как угодно вам принесите жертву Богу вашему в сей земле (Исх. 8, 25). Моисей же отвечает ему: «Мы в жертву Богу приносим тельцов и овец, а вы поклоняетесь им. Если перед взором египтян принесем в жертву богов египетских, то не побьют ли они нас камнями? Лучше мы пойдем в пустыню, на три дня пути, и принесем жертву Господу, как повелено нам» (Исх. 8, 26–27).

И сказал фараон: я отпущу вас принести жертву Господу Богу вашему в пустыне, только не уходите далеко; помолитесь обо мне (Исх. 8, 28). Но как только прекратилась язва и не стало песьих мух, фараон нарушил свое слово и не отпустил народ.


Глава 9


После этого Бог послал смерть на скот, но положил разделение между скотом евреев и скотом египтян. Когда же и это не убедило фараона отпустить народ, тогда Моисей перед очами фараона бросил пепел из печи к небу, и сделалось воспаление с нарывами на людях и на скоте. И не могли волхвы устоять пред Моисеем (Исх. 9, 10–11), потому что не могли на телах евреев произвести подобия струпов, да и на их телах не было уже места, где могли бы они произвести подобие струпов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика