Читаем Собственник - английский и русский параллельные тексты полностью

He noticed gratefully the affectionate surprise in Emily's:С чувством благодарности он уловил нежные и удивленные нотки в голосе Эмили:
"Well, my dear boy?" and James', as he dropped the hook:"Что ты, дорогой?" - и голос Джемса, оставившего свою возню с крючками:
"What, Soames!"Сомс!
What's brought you up?Почему ты пришел наверх?
Aren't you well?"Ты нездоров?"
He answered mechanically:Он ответил машинально:
"I'm all right," and looked at them, and it seemed impossible to bring out his news."Нет, здоров", - посмотрел на них и почувствовал, что не может сказать о случившемся.
James, quick to take alarm, began:Джемс, всегда готовый разволноваться, начал:
"You don't look well.- Ты плохо выглядишь.
I expect you've taken a chill-it's liver, I shouldn't wonder.Простудился, должно быть, это все печень.
Your mother'll give you...."Мама даст тебе...
But Emily broke in quietly:Но Эмили спокойно перебила его:
"Have you brought Irene?"- Ты с Ирэн?
Soames shook his head.Сомс покачал головой.
"No," he stammered, "she-she's left me!"- Нет, - сказал он, запинаясь, - она... она ушла от меня!
Emily deserted the mirror before which she was standing.Эмили отвернулась от зеркала.
Her tall, full figure lost its majesty and became very human as she came running over to Soames.Ее высокая, полная фигура сразу утратила свою величавость, и когда она подбежала к Сомсу, в ней появилось что-то очень человечное.
"My dear boy!- Мальчик мой!
My dear boy!"Дорогой мальчик!
She put her lips to his forehead, and stroked his hand.Она прижалась губами к его лбу, погладила емуруку.
James, too, had turned full towards his son; his face looked older.Джемс тоже повернулся к сыну; лицо его будто сразу постарело.
"Left you?" he said.- Ушла? - сказал он.
"What d'you mean-left you?- То есть как - ушла?
You never told me she was going to leave you."Ты мне никогда не говорил, что она собирается уходить.
Soames answered surlily:Сомс ответил угрюмо:
"How could I tell?- Откуда же я мог знать?
What's to be done?"Что теперь делать?
James began walking up and down; he looked strange and stork-like without a coat.Джемс заходил взад и вперед по комнате; без сюртука он был похож на аиста.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука