Читаем Собственник - английский и русский параллельные тексты полностью

And the children," he repeated-indeed, this sentence ran like music through all his solemn self-justification-"are sweet little things!"А дети, - повторил он, и слова эти прозвучали музыкой среди его торжественных самооправданий, - дети просто прелесть.
If June had known, those words but reincarnated that tender love for little children, for the young and weak, which in the past had made him desert his son for her tiny self, and now, as the cycle rolled, was taking him from her.Джун не знала, что в этих словах воплощалась его нежная любовь к детям, ко всему слабому, юному, любовь, которая когда-то заставила старого Джолиона бросить сына ради такой крошки, как она, и теперь, с новым поворотом колеса, отнимала у нес деда.
But he began to get alarmed at her silence, and asked impatiently:Но старого Джолиона уже беспокоило ее молчание, и он нетерпеливо спросил:
"Well, what do you say?"- Ну, что же ты скажешь?
June slid down to his knee, and she in her turn began her tale.Джун соскользнула на пол; теперь настал ее черед говорить.
She thought it would all go splendidly; she did not see any difficulty, and she did not care a bit what people thought.Она уверена, что все получится замечательно; никаких затруднений и быть не может, и ей совершенно все равно, что скажут другие.
Old Jolyon wriggled.Старого Джолиона передернуло.
H'm! then people would think!Гм! Значит, говорить все-таки будут.
He had thought that after all these years perhaps they wouldn't!А ему казалось, что после стольких лет уже и говорить не о чем.
Well, he couldn't help it!Что ж! Ничего не поделаешь!
Nevertheless, he could not approve of his granddaughter's way of putting it-she ought to mind what people thought!Однако он не одобрял отношения внучки к тому, что скажут люди: она должна считаться с этим.
Yet he said nothing.И все же старый Джолион промолчал.
His feelings were too mixed, too inconsistent for expression.Ощущения ею были слишком сложны, слишком противоречивы.
No-went on June-she did not care; what business was it of theirs?Да, продолжала Джун, ей совершенно все равно; какое кому дело?
There was only one thing-and with her cheek pressing against his knee, old Jolyon knew at once that this something was no trifle: As he was going to buy a house in the country, would he not-to please her-buy that splendid house of Soames' at Robin Hill?Но ей бы хотелось только одного, - и, чувствуя, как она прижимается щекой к его коленям, старый Джолион понял, что тут дело нешуточное. Раз уж он решил купить дом за городом, пусть купит -ну, ради нее - этот замечательный дом Сомса в Робин-Хилле.
It was finished, it was perfectly beautiful, and no one would live in it now.Он совсем готов, он просто великолепный, и все равно там никто не будет жить теперь.
They would all be so happy there.Как им хорошо будет в Робин-Хилле!
Old Jolyon was on the alert at once.Старый Джолион уже был начеку.
Wasn't the 'man of property' going to live in his new house, then?Разве этот "собственник" не собирается жить в новом доме?
He never alluded to Soames now but under this title.С некоторых пор он только так и называл Сомса.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука