Марчелла Эмбрих.
– Вероятно, речь идет об известной певице Марчелле Зембрих, сценическое имя Марцелины Коханской (1858–1935), колоратурное сопрано.50
Корея…
– По библейской легенде, Корей, двоюродный брат пророка Моисея, восстал против Моисея, и поэтому земля его поглотила.51
…как на одиннадцатую казнь египетскую…
– то есть как на совершенно лишнее. По библейской легенде «казней египетских» было всего десять.52
«Хава», «В пятницу вечерком»
– пошлые песенки.53
…«отрока нет»…
– библейская фраза.54
…четыре древка – и под балдахин.
– Венчание по еврейскому религиозному обряду совершается под балдахином о четырех древках.55
Заехал в «Кишинев»?
– В еврейском произношении: Кешенев, то есть в карман (по-еврейски: кешене ).56
Набор ничего не означающих слов, частично английских, частично выдуманных.
57
Он был, да не стал, да поехал на мельницу.
58
Сенсейшон
(англ.) – сенсация.59
Стар
(англ.) – звезда.60
Цадик
( праведник ) или ребе ( ученый ) – святой, духовный руководитель «хасидов» (приверженцев религиозно-мистического течения «хасидизма»).61
Сионисты
– приверженцы еврейского буржуазного реакционно-националистического течения, стремившегося к образованию еврейского государства в Палестине. (На самом деле, слова «буржуазного реакционно» – совершенно излишние – прим. Б.Бердичевского).62
Герцль
(1860–1904) – основатель, идеолог и вождь сионистской организации.63
Территориалисты
– приверженцы еврейского реакционно-националистического течения, стремившегося к образованию еврейского государства на любой территории, а не обязательно в Палестине. Зангвиль (1864–1926) – идеолог территориалистов.64
Хет
(англ.) – шляпа.65
Дрес
(англ.) – платье.66
Леди
(англ.) – дама.67
Брекфест
(англ.) – завтрак.68
Динер
(англ.) – обед.69
Чтобы жить, надо работать.
70
У каждого свое.
71
Верь только собственным глазам.
72
Ручная сумка.
73
Поймай меня, если можешь.
74
Чепуха и вздор.
75
Патти Аделина
(1843–1919) – известная итальянская оперная певица, колоратурное сопрано.76
…поди кричи: я – Соломон-мудрый!
– это означает: «никто тебе не поверит». Данное выражение происходит от позднейшей еврейской легенды о библейском царе Соломоне (Мудром), где рассказывается, что царь Соломон был заброшен в чужую страну и его утверждению: «Я царь Соломон», – никто не верил.77
Франц-Иосиф
– австрийский император с 1848 попо 1916 год.78
Жена Лота
– библейский персонаж. По библейской легенде «жена Лота» за ослушание наказу бога превратилась в соляной столб.79
Керидж
– фаэтон, карета.80
Адлер Яков
– старейший еврейский актер.81
Сара Бернар
(1844–1923) – известная французская актриса.82
Здравствуйте, доброе утро.
83
…женщиной в рыжем парике…
– Согласно предписаниям еврейской религии, замужние женщины не должны показывать посторонним мужчинам свои волосы и ходить с непокрытой головой, поэтому многие женщины носили парики.84
…до пришествия мессии.
– Это выражение в устах еврейских народных масс означает то же самое, что русское выражение «до второго пришествия», то есть неизвестно когда или никогда.85
Шифскарта
– билет на право проезда на океанском пароходе.86
Юнион
– профессиональный союз.87
Скобелев М. Д.
(1843–1882) – выдающийся генерал русской армии.88
Под фанфары и трубные звуки.
– В праздники «Новый год» и «Судный день» во время синагогальной литургии трубят в бараний рог (шофар) по специальному ритуалу. Вообще данное библейское выражение означает «с большим шумом».89
…накануне еврейского Нового года…
– первого дня месяца «тишрей» (сентябрь-октябрь) еврейского религиозного календаря. 10-го числа этого же месяца праздник (пост) «Судный день», а 15-го – праздник «кущи» (суккот).90
Семисвечник
в еврейском религиозном ритуале играет роль священного сосуда.91
…рифмует с другим словом…
– по-русски оно рифмовалось бы со словом «Европа».92
…великого исторического имени – подразумевается имя легендарного библейского пророка Моисея (по-еврейски – Мойше).
93
Шиф
– известный американский банкир.94
«Кол-нидрей»
– молитва, читаемая в начале вечерней литургии (кануна) «Судного дня»; известна своим грустным торжественным напевом.95
Егупец
– вымышленное название большого города в России в произведениях Шолом-Алейхема; по местонахождению и описанию соответствует Киеву.96
…библейскому Аврааму…
– Талмудическая легенда рисует патриарха Авраама чрезвычайно гостеприимным человеком.97
Шолом-алейхем
– мир вам.98
«Кибец»
– древнееврейское слово «кибец» (или киббуц), означает – сборище.99
Рузвельт Теодор
( Теди ) – президент США в 1901–1909 годах.100