Читаем Сочинения полностью

Бродвей сдурел.Бегня и гулево.Домас небес обрываютсяи висят.Но даже меж нимизаметишь Вульворт.Корсетная коробкаэтажей под шестьдесят.Сверхуразведываютзвезд взводы,в среднихтайписткистрекочут бешено.А в самом нижнем —«Дрогс сода,грет энд феймус компани-нейшенал».А в окошке мисссемнадцати летсидит для рекламыи точит ножи.Ржавые лезвияфирмы «Жиллет»кладет в патентованныйжелезный зажими гладити водиткожей ремня.Хотяусови не полагается ей,но водитпо губке,усы возомня, —дескать —готово,наточил и брей.Наточит одиндо сияния лучикаи новый ржавыйберет для возни.Наточит,вынети сделает ручкой.Дескать —зайди,купи,возьми.Буржуем не сделаешься с бритвенной точки.Бегут без бороди без выражений на лице.Богатств буржуйских особые источники:работай на доллар,а выдадут цент.У меня ни усов,ни долларов,ни шевелюр, —и в горлезастреваютанглийского огрызки.Но я подхожуи губми шевелю —как будточерез стеклоразговариваю по-английски.«Сидишь,глазами буржуев охлопана.Чем обнадежена?Дура из дур».А девушке слышится:«Опен,опен ди дор».«Что тебе заботитьсяо чужих усах?Вот…посадили…как дуру еловую».А у девушкифантазия раздувает паруса,и слышится девушке:«Ай лов ю».Я злею:«Выдь,окно разломай, —а бритвы раздайдля жирных горл».Девушке мнится:«Май,май горл».Выходитфантазия из рамок и мерок —и якажуськрасивый и толстый,И чудится девушке —влюбленный клеркна нейженитьсяприходит с Волстрит.И верит мисс,от счастья дрожа,что я —долларовый воротила,что ейужев других этажахготовы бесплатнои столи квартира.Как врезать ейв головумысли-ножи,что русским известно другое средство,как влезть рабочимво все этажибез грез,без свадеб,без жданий наследства..

БРУКЛИНСКИЙ МОСТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия