Господи боже мой! Отпустите меня, сударь! Я вам дам еще сорок долларов.
Мефистофель
Где они?
Лошадиный барышник
Да у меня их нет с собой. Пойдемте со мной в харчевню, и я вам их отдам.
Мефистофель
Пошел, живо!
Фауст
Что, ушел? Счастливого пути! У Фауста нога опять на месте, а лошадиному барышнику полагается охапка сена за хлопоты. Превосходно! За эту проделку он заплатит еще сорок долларов.
Ну что, Вагнер, какие у тебя новости?
Вагнер
Сударь, герцог Ангальтский[226]
убедительно просит вас посетить его.Фауст
Герцог Ангальтский! Это достойный человек — и я охотно покажу ему свое искусство. Идем к нему, Мефистофель.
СЦЕНА 3
Герцог
Честное слово, мейстер доктор, вы доставили мне изрядное удовольствие.
Фауст
Мой милостивый повелитель, я счастлив, что так вам угодил. Но, быть может, вам, ваша светлость, это ничуть не по вкусу? Я слышал, будто беременным женщинам всегда хочется лакомств или каких-нибудь изысканных блюд. Чего бы вам хотелось, ваша светлость? Скажите только, и ваше желание будет сразу же исполнено.
Герцогиня
Благодарю вас, добрый мейстер доктор. Если уж вы так любезны и хотите меня порадовать, я открою вам свое желание: будь сейчас лето, а не январь — самая глухая пора зимы, — мне ничего бы так не хотелось, как спелого винограда.
Фауст
Ах, ваша светлость, да это сущий пустяк.
Мефистофель, ступай!
Даже если бы вашу просьбу оказалось куда труднее выполнить, я раздобыл бы для вас все что угодно, лишь бы доставить вам удовольствие.
Вот вам и виноград, ваша светлость. Не угодно ли отведать?
Герцог
Честное слово, мейстер доктор, больше всего меня удивляет, как вам удалось в самую глухую зимнюю пору, в январе месяце раздобыть этот виноград.
Фауст
С разрешения вашей светлости, в отношении времен года весь мир земной делится на два круга, и когда у нас зима, в противоположном круге — лето, например в Индии, в стране Савской и дальше на восток[227]
; и вот, с помощью проворного духа я, как видите, доставил вам виноград. Как вы его находите, ваша светлость? Хорош ли он?Герцогиня
Уверяю вас, мейстер доктор, никогда в жизни мне не приходилось пробовать такого превосходного винограда.
Фауст
Я рад, ваша светлость, что он вам так нравится.
Герцог
Пойдемте, сударыня, во внутренние покои, и там вы должны достойно наградить этого ученого мужа за его великую к вам доброту.
Герцогиня
Фауст
Герцог
АКТ V
СЦЕНА 1
Вагнер
Первый студент
Мейстер доктор Фауст, мы беседовали с вами о красавицах — о том, которая из них всех прекрасней, и пришли к заключению, что Елена греческая превосходила красотой всех женщин на свете. Итак, мейстер доктор, если вы соблаговолите показать нам эту несравненную дочь Эллады, величию которой дивится весь мир, — мы будем вам весьма признательны.
Фауст