Я вижу, как отсюда ускользаютУж наши души, Спенсер. ЛишеныМы солнечного света нашей жизни.Готовься к новой жизни, человек!К небесному бессмертному престолуГлаза и сердце, руки подними,Природе долг плати с веселым видом.Все сводится лишь к одному уроку:Должны мы умереть, о милый Спенсер,Лишь потому что мы живем. О Спенсер,Так и другие все: они живут,Чтоб умереть, возносятся, чтоб падать.Райс
Ну ладно, ладно, отложите эти проповеди, пока не дойдем до назначенного места. Вы и подобные вам неплохо поработали для Англии. Не угодно ли вашим светлостям двинуться в путь?
Косарь
Ваша милость, надеюсь, вспомнит обо мне?
Райс
Вспомнить о тебе, парень? Ну конечно. Иди за мной до города.
Уходят.
АКТ V
СЦЕНА 1
Киллингуортский замок.
Входят король Эдуард, Лестер, епископ Уинчестерский и сэр Уильям Трессел.
Лестер
Терпенье, государь! К чему стенанья?Вообразите: Киллингуорт — ваш двор,И здесь остановились вы на времяЛишь для забавы, не по принуждению,Король Эдуард
О Лестер, если б ласковое словоМогло меня утешить, то давноТвои слова мне облегчили б горе.Ты любящим и добрым был всегда.Легко утешить боль простых людей;У королей не так. Лесной олень,Когда он ранен, за травой бежит,Что рану заживит. Когда ж стрелаПронзает царственное тело льва,Он рвет его неистовою лапой,Терзает и, пренебрегая тем,Что кровь его пьет низкая земля,Ввысь делает прыжки. Вот так и я.Тщеславный Мортимер мой дух отважныйСогнуть хотел бы. Вместе с королевой,Чудовищной и лживой Изабеллой,Меня он заточил. Душа мояПресыщена печалью и обидой.На крыльях ненависти и презреньяЛечу я часто к небу, чтоб богамНа них пожаловаться. Но когдаЯ вспоминаю, что король я, мститьХочу ему и ей за всю ту боль,Которую они мне причинили.Но что такое короли без власти?Лишь тени в ясный день. И я — корольПо имени: мои дворяне правят;Венец ношу я, но подвластен им,Подвластен Мортимеру, королевеМоей неверной, что постель моюБесчестьем осквернила. Я же — здесь,Вот в этом погребе печали. ГореТут за плечами сторожит моимиИ жалобой тоскливой вторит сердцу,Что кровью истекает от обманаТакого странного. Скажите мне —Я должен снять венец, чтоб королемСтал узурпатор Мортимер?Епископ Уинчестерский
ОшиблисьВы, государь. Мы требуем венцаДля блага Англии и в пользу принца.Король Эдуард
Для Мортимера, не для Эдуарда!Ягненок он, волками окруженный,Что сразу жизнь отнимут у него.Но если наглый Мортимер наденетНа голову свою венец, — пусть, боже,Он станет пламенем неугасимым[365]Иль, как венок змеиный Тизифоны[366],Виски проклятой головы он сдавит.Путь не погибнет Англии лоза,Пусть имя Эдуарда сохранится,Хотя б он сам был мертв.Лестер