ТебеЯ жизнь дала. Не лей кровь Мортимера!Король Эдуард III
Вот и улика! Моего отцаВы лили кровь, а то о МортимереВы б не молили.Королева Изабелла
Кровь лила я? Нет!Король Эдуард III
Да, мать моя. Так говорит молва.Королева Изабелла
Но это ложь. Клянусь моей любовьюК тебе — оклеветали Изабеллу!Король Эдуард III
Не думаю, чтобы она былаТаким чудовищем.Второй лорд
Боюсь, король,Что все окажется здесь слишком верным.Король Эдуард III
Вы, мать, подозреваетесь в убийстве,И потому вас в Тауэр заключим,Покуда суд всего не разберет.И если вы виновны — хоть я сын ваш,Ни слабости, ни жалости не ждите.Королева Изабелла
Пусть смерть придет! Жила я слишком долго,Раз сын мой хочет сократить мой век.Король Эдуард III
Ведите прочь ее! Слова такиеНевольно слезы заставляют литься,И, если будет говорить она,Ее я пожалею.Королева Изабелла
Разве мнеНельзя супруга милого оплакатьИ до могилы проводить с другими?Второй лорд
Король желает, госпожа, чтоб васОтсюда увели.Королева Изабелла
Забыл меня он.Нет, подождите! Я ведь мать его.Второй лорд
Напрасно это. Госпожа, идите.Королева Изабелла
Тогда, смерть милая, приди ко мне,Избавь от этой жизни, слишком тяжкой!Второй лорд уводит королеву Изабеллу. Входит первый лорд с головой Мортимера Младшего.
Первый лорд
Король, вот Мортимера голова.Король Эдуард III
На гроб отца пускай ее возложат.Мне — траурное платье. ГоловаПроклятая, когда бы раньше яТобой вот так владел, то не созрело бЖестокое предательство твое!Слуги приносят гроб короля Эдуарда II и траурную мантию, в которую король Эдуард III облачается.
Вот, все готово. В скорбный путь, милорды! —Отец мой, в дар тебе сюда кладуЯ голову коварного злодея,А эти слезы пусть порукой будутПечали и невинности моей.Все уходят под звуки траурного марша.Парижская резня
[382]Перевод Ю. КорнееваДействующие лица
Карл Девятый, король французский.
Герцог Анжуйский, его брат, затем король Генрих Третий.
Король Наваррский.
Принц Конде, двоюродный брат короля Наваррского.
Герцог Гиз, Кардинал Лотарингский, Герцог Дюмен — братья.
Сын герцога Гиза, мальчик.
Верховный адмирал.
Герцог Жуайез.
Дю Плесси.
Дю Бартас.
Двое польских вельмож.
Гонзаго.
Рец.
Монсоро.
Можирон.
Эпернон.
Лоран, проповедник.
Рамус.
Тале.
Купец-протестант.
Монах.
Врач.
Английский посланник.
Аптекарь.
Карманный вор.
Капитан королевских телохранителей.
Протестанты, наставники, солдаты, убийцы, приближенные и пр.
Екатерина, французская королева-мать.
Маргарита, ее дочь, супруга короля Наваррского.
Вдовствующая королева Наваррская.
Герцогиня Гиз.
Жена купца-протестанта.
Камеристка герцогини Гиз.
АКТ I
СЦЕНА 1
Зал в Лувре.
Входят Карл — король французский, королева-мать Екатерина, Маргарита — королева Наваррская, принц Конде, верховный адмирал, вдовствующая королева Наваррская и свита.
Карл