Читаем Сочинения полностью

Вот что скажу я тебе, коль меня обуздать не захочешь:Не расточай, не мечи ты в пыль перед свиньями жемчуг,Да и Кастальских сестер не стесняй непристойной одеждой,Но возглашай, я молю, то, что славу твою преумножит,Во вдохновенных стихах, и тем и другим одаренный.

25

Ведь уже многое ждет в рассказах твоих освещенья:К звездам каким полетел Юпитеров оруженосец,Пахарь какие, скажи, цветы и лилии вырвал,Ланей фригийских воспой, собачьим растерзанных зубом,Горы Лигурии, флот опиши ты партенопейский.

30

В этих стихах ты бы мог до Гадеса Алкидова выплыть,Истра вспять потекут струи для знакомства с тобою,Царству Элиссы былой и Фаросу станешь ты ведом.Коль тебе слава мила, то ни область в тесных пределахНе успокоит тебя, ни сужденье льстивое черни.

35

Первым я наслажусь, коль меня сочтешь ты достойным, —Жрец Аонид и родной, соименный поклонник Марона, —Пред школярами предстать при всеобщем их ликованьеВместе с тобой на челе в пенейском венке благовонном,Точно глашатай верхом, с восторгом славящий громко

40

Въезд триумфальный вождя восхищенным толпам народа.Вот уже чуткий мой слух потрясают военные клики:Жаждет чего отец Апеннин? Что Тирренского моряВолны вздымает Нерей? Что Марс повсюду скрежещет?Аиру бери, укроти людские безумные страсти!

45

Этого коль не поешь, предоставив другим песнопенья,Знай, что останется все никем без тебя не воспетым.Если же подал ты мне надежду со струй ЭриданаК нам снизойти и почтить меня письмом дружелюбным,Коль без досады прочтешь ты сначала бессильные вирши

50

Гуся, какие болтать он певучему лебедю смеет,Или ответь, иль мои исполни заветы, учитель.


II

[Данте — к Джованни дель Вирджилио]

В черных на белом листе получили мы буквах посланье,Из пиэрийской груди обращенное к нам благосклонно.Мы в этот час пасущихся коз, как бывало, считали,Сидя под дубом в тени вдвоем с моим Мелибеем.

5

Он в нетерпенье, скорей твое пенье услышать желая:«Титир, что Мопс? — спросил. — Чего он там хочет? Скажи мне!» Смех одолел меня, Мопс; но он приставал неотступно.Ради него наконец перестал я смеяться и другу:«Ты не с ума ли сошел? — говорю. — Тебя требуют козы,

10

Ими займись, хоть тебе был обедишко наш не по вкусу.Пастбищ ведь ты не знаток, которые всеми пестреютКрасками трав и цветов и какие высокой вершинойНам затеняет Менал, укрыватель закатного солнца.Вьется ничтожный кругом, прикрытый ракиты листвою,

15

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература