Читаем Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2 полностью

 Я трогательную здесь повесть расскажу (Воейков)

 Вообще о насилии той или иной версификации над языком не приходится говорить, так как искусство всегда и есть насильственная организация данного неоформленного материала. По формуле проф. Брандта, «не язык владеет поэтом, а поэт языком»[155]. На примере чисто тонического стиха Маяковского мы уже видели, к какому (несравненно большему во всяком случае) насилию над языком приводит тонический принцип.

 Возражение, говорящее о непостоянстве места русского ударения, и того менее вразумительно. Место ударения может иметь влияние разве что на общую ритмику, узор «каданса» силлабических периодов, да и то не в той мере, как это представляется теоретику. Так, в польском силлабическом стихе должен был бы теоретически преобладать ритм трохео-амфибрахический, благодаря постоянству польского ударения, всегда падающего на предпоследний в слове слог. Такое ударение делает из всех слов двусложных хореи, трехсложных – амфибрахии, четырехсложных же – третьи пэоны, т. е. также хореи. Однако на деле, как мы видели из анализа стиха Крымских сонетов, польский 13-тисложник состоит в большинстве из ямбов и ямбов-амфибрахиев, допуская также анапесты и паузники. В русском силлабическом стихе будет возможно, быть может, большее ритмическое разнообразие, создающее общую инерцию ритма паузника, и только! (См. подробное изложение предмета в моем «Трактате о русском силлабическом стихе».)

 Лучшим же ответом на все возражения против возможности русских силлабических стихов будет совершившийся факт – сами новые русские силлабические стихи. Отчасти с этим дерзким намерением и были задуманы предлагаемые здесь скромные силлабические переводы Крымских сонетов.

Май, 1942                     Л.Гомолицкий

Приложение 

Несколько дат из жизни Мицкевича в России

………………………………….

(Родился Мицкевич 24.XII.1798)

 «Poezje» 2 тома, Вильно 1822–3.

 24.X.24 вывезен из Вильны в Петербург после ареста по делу «филаретов».

 6.XI.24 – 24.I.25 Петербург, связь с Олешкевичем, Рылеевым и Бестужевым.

 17.II.25 приезд в Одессу на место в Ришельевском лицее, где он, однако, не преподавал; хлопоты о переводе в Москву; знакомство с ген. Виттом и Каролиной Собаньской. «Любовные» сонеты, «Аккерманские степи».

 29.VII – 27.X.1825 поездка по Крыму.

 13.XI.25 отъезд из Одессы через Харьков в Москву на место чиновника в канцелярии военного генерал-губернатора. В дороге весть о смерти Александра (19.XI) и событиях 14 декабря.

 С 25.XII.25 Москва. Крымские сонеты.

 Весна 1826 сближение с русскими литературными кругами через Полевых. Соболевский, Вяземский, салон кн. Волконской, «любомудры».

 13.VII.26 казнь Рылеева, Бестужева и других декабристов.

 Между 28.IX и 24.X.1826 знакомство с Пушкиным.

 28.X.26 Каченовский подписал разрешение на печатание Сонетов, которые вышли в декабре того же года; в издание вошли «любовные» и Крымские сонеты.

 Конец 1826 – начало 1827 работа над Конрадом Валленродом. 1827 «Чаты» (в переводе Пушкина «Воевода»), «Три Будрыса».

 6.XII.27 – 27.I.28 Петербург. Издание «Конрада Валленрода» с датою 1828 в Петербурге. В Петербурге написаны «Фарис», перевод «Воспоминания» Пушкина.

 1827–8 отзывы в польской и русской печати на издание Сонетов. Отзыв и перевод Вяземского в Московском Телеграфе, переводы Дмитриева, Козлова (полный), Илличевского и др.

 До середины IV.28 Москва. План издания несостоявшегося польского журнала «Ирис».

 22.IV.28 – 15/27.V.29 Петербург. «Poezje» 2 тома (Петербург 1829). Отдельное издание Крымских сонетов в переводе Козлова с предисловием Вяземского.

 15/27.V.29 отъезд за границу через Кронштадт и Гамбург в Берлин.

Библиография

Русские источники:

1.  Ф.Ф. Вигель, «Записки», Русский Архив 1863 и Рус. Вест. 1864–5; I <книжное> изд. М. 1864–6, II изд. 1892–3, III изд. в 2-х томах под ред. С. Штрайха, М. 1928.

2.  кн. П.А. Вяземский, «Крымские Сонеты», Московский Телеграф 1827; полн. собр. соч. т. I. Спб, 1878, стр. 326.

3.  Н.О. Лернер. Одесская старина.  Одесса 1902.

4.  Н.О. Лернер. Труды и дни Пушкина. Спб. 1910.

5.  Б. Модзалевский. Сведения о К. Собаньской в объяснениях к изд. Архива Раевских (т. I–IV Спб 1908) т. II стр. 311–4, 448–58, 562.

6.  Б. Модзалевский, «Пушкин ходатай за Мицкевича» в изд. Пушкин и его современники. XXXVI, Петрг. 1923.

7.  И.М. Муравьев-Апостол. Путешествие по Тавриде. 1824.

8.  А. Погодин. Адам Мицкевич. М. 1912. I–II.

9.  К.А. Полевой, «Записки», Исторический Вестник,  1887 т. XXVII.

10. Д.В. Философов, «Проф. Ю. Клейнер и Дорога в Россию»,  газ. Молва (Варшава) 1934, номера 11–19, 14-25 января. В исправленной для польского читателя редакции статья была напечатана по-польски в Пшегленде Вспулчесном в том же году и вызвала в польской печати полемику (см. ниже среди польских источников).

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия