О Цинтия! вдали от друга своего,Когда взираешь ты на волны голубые,Обнявшие брега Неаполя златые,И пальмы, и холмы, и портики его,Ко мне ль летят твои игривые мечтанья?Меня ли ищет взор на этих челноках,Мелькающих вдали на белых парусах?Всё та же ль ты, как в час последнего свиданья?Быть может... страшная мечта!.. перед тобойИной на гимн любви кифары строй наладил...Ты улыбаешься... а дерзкою рукойОн имя Цинтии в стихах моих изгладил...Быть может, на брегу зелено-теплых вод,Под тенью маслины, густым плющом увитой,Доверчиво ему внимаешь ты — и вотМоя любовь и я — тобою всё забыто!..Прочь! прочь, коварный сон! рассейся ты как дым!Иль лучше ты яви мне Цинтию младую,Как бродит, грустная, над озером леснымИ, в легком челноке, равнину водянуюБраздя веслом, собой любуется в водах,Теряя розаны в взволнованных струях;Иль в полдень у ручья, за рощею зеленой,Одежды сбросивши на бархат луговой,Спускается в ручей робеющей ногой,Невольным визгом вдруг долину оглашаетИ, воды расплеснув, как лебедь выплывает.1841
Гораций
«СКАЖИ МНЕ: ЧЕЙ ЧЕЛНОК К СКАЛЕ СЕЙ ПРИПЛЫВАЕТ?..»
Скажи мне: чей челнок к скале сей приплывает?Кто этот юноша, в венке из алых роз,Укрыв свой челн в кустах, взбегает на утесИ в гроте на скале тебя он обнимает?..Как счастлив он!.. Любовь в очах его горит!..Но он, неопытный, не знает, как неверноТо море! как оно обманчиво блестит,Подобно женщине, темно и лицемерно!Твоя златая речь — крыло его ладьи.Он думает найти любовь и наслажденье,Но, боже мой! он бурь не слышит приближенья,Свирепых моря бурь и страшных бурь любви!Но мне уж этих гроз не страшно дуновенье:Я вышел на берег, во храм, богам своимГирлянды возложил на жертвенник спасеньяИ ризы влажные развесил перед ним.1841
«ЛЕГЧЕ ЛАНИ ЮНОЙ ТЫ...»
Легче лани юной тыУбегаешь предо мною.Залепечут ли листы,Ветерок ли над водоюПробежит, или в кустахСлышен ящерицы шорох —Уж ее объемлет страх,Гнутся ноги, огнь во взорах.Но я жду, что на бегуТы оглянешься к врагу,И замедлишь шаг, и рядомВдруг очутишься со мной,Страх забыв, потупясь взглядом,Мне внимая всей душой!1841
Марциал
«ЕСЛИ ТЫ ХОЧЕШЬ ПРОЖИТЬ БЕЗМЯТЕЖНО, БЕЗБУРНО...»
Если ты хочешь прожить безмятежно, безбурно,Горечи жизни не зная, до старости поздней, —Друга себе не ищи и ничьим не зови себя другом:Меньше ты радостей вкусишь, меньше и горя!1842