— Потому что я сразу должен был понять, Дао Гань, что человек с умом и жизненным опытом Суня не мог не заметить, что здесь творятся странные вещи. Мои подозрения должны были еще более усилиться после моей беседы с ним сразу после смерти Истинной Мудрости. Сунь утверждал, что он все время проводил в своей библиотеке и держался в стороне от всего, что происходило в монастыре. Мне следовало вспомнить, что Истинная Мудрость заверял меня при нашей первой встрече, что Сунь, напротив, всегда проявлял живой интерес ко всем монастырским делам. И я сразу должен был догадаться, что Сунь причастен к этим убийствам, что настоятель хотел выдать его как соучастника и что именно поэтому Сунь и столкнул его с лестничной площадки. И когда после этого мы пили чай с Цзун Ли в храмовом зале, у меня закралось слабое подозрение, что что-то тут не так, но я не мог докопаться до истины. Потребовалось увидеть разбитое блюдце, чтобы факты в моей голове встали на свои места.
Судья глубоко вздохнул и покачал головой. Потом зевнул и договорил:
— Даосизм глубоко проникает в тайны жизни и смерти, но его темные идеи могут вызвать к жизни и злую нечеловеческую гордыню, которая превращает человека в отпетого негодяя. А глубокие философские положения о гармонии мужского и женского начал могут быть на практике низведены до непристойных ритуалов с участием женщин. Вопрос в том, Дао Гань, стоит ли нам постигать тайну жизни и сделает ли это знание нас счастливее. В даосизме есть много возвышенных истин, он учит нас воздавать добром и за добро, и за зло. Но идея о воздаянии добром за зло принадлежит к лучшему времени, чем то, в котором мы живем, Дао Гань! Ныне это мечта о будущем, прекрасная мечта, но, увы, только мечта! Я предпочитаю придерживаться практических наставлений нашего мудреца Конфуция, который учит нас исполнять повседневные обязанности по отношению к согражданам и обществу и утверждает, что за добро следует платить добром, а за зло — по справедливости!
Он помолчал с минуту.
— Конечно, было бы нелепо полностью отрицать существование таинственных, сверхъестественных явлений, призраков и привидений. Однако в большинстве случаев для них в конечном счете находятся совершенно обычные, разумные, тривиальные объяснения. Когда я оказался в том самом переходе, куда ты только что доставил Мо, мне показалось, что кто-то шепотом произнес мое имя. И, вспомнив страшную историю о привидениях убиенных здесь людей, я решил, что это предзнаменование: мне предстоит скоро умереть. Однако когда несколько позже я вышел в кладовую, то застал там Мо и другого монаха, его сообщника, очевидно помогавшего Мо переодеться из костюма воина в старое монашеское платье. Теперь-то я понимаю, что именно эти двое говорили обо мне, а эхо странным образом донесло их разговор дс меня, когда я был рядом в коридоре.
— Совершенно верно! — раздался грубый голос. — Мой друг порекомендовал мне оповестить вас об убийстве моей сестры. Но я-то знаю, что вы, продажные чиновники, и пальцем не пошевелите ради нас, простолюдинов! — Перед ними предстала могучая фигура Мо Мо-дэ.
Судья окинул его взглядом снизу доверху.
— Тебе нужно было последовать совету твоего приятеля, — спокойно парировал он. — Ты бы избавил себя от лишних хлопот, да и меня тоже.
Мо ухмыльнулся и указал на красный рубец у себя на горле. Потом приблизился вплотную к судье и, склонившись над ним, прорычал:
— Кто убил мою сестру?
— Я нашел убийцу, — ответил судья. — Он признался, и я приговорил его к смерти. Твоя сестра отомщена. Остальное тебя не касается.
Мо молниеносно выхватил из-за пазухи длинный нож. Приставив острие к горлу судьи, он прошипел:
— Скажи мне, кто это был, или я тебя прикончу! Я должен расправиться с ее убийцей! Я — ее брат. А кто ты ей такой? Тебе-то это зачем?
Судья Ди сложил руки в рукавах. Глядя снизу на Мо, глаза которого метали молнии, он медленно произнес:
— Я представляю закон, Мо. И это я осуществляю возмездие. — И, опустив голову, он внезапно добавил совершенно усталым голосом: — И я за это отвечу.
Он закрыл глаза и снова прислонился к стене.
Мо всматривался в бледное бесстрастное лицо судьи. Его здоровенная рука сжимала рукоять кинжала с такой силой, что даже костяшки пальцев побелели. Капельки пота выступили у него на низком лбу, дыхание участилось.
Дао Гань не сводил глаз с кинжала в его руке. И тогда Мо отвел взор, полный ярости. Он тяжело взглянул на Дао Ганя, сунул кинжал за пазуху и сердито прорычал:
— Тогда мне здесь больше нечего искать.
Он развернулся и нетвердой походкой направился к лестнице.
Через некоторое время судья Ди открыл глаза. Бесстрастным тоном он произнес:
— Забудь все, что я поведал тебе о Сунь Мине и его преступлениях, Дао Гань. Будем придерживаться версии, что это настоятель с госпожой Бао убили трех девушек и истязали юную госпожу Кан. С Сунем произошел несчастный случай. У него осталось трое сыновей, и не имеет смысла понапрасну портить жизнь троим людям. Уж слишком многие в этой мрачной истории усердно старались погубить самих себя.