Читаем Сойти с ума (СИ) полностью

Бригитта не могла дождаться, когда наконец окажется на улице. Воздуха, дуновения ветерочка в темнице определенно не хватало. Она даже была согласна промокнуть под дождем, лишь бы скорее выбраться из закупоренных стен распределителя. Не предполагала графиня и того, что станет ей тяжко от отсутствия привычных звуков и ощущений — шума прибоя волн, постоянного присутствия моря поблизости.

А их все не выводили и не выводили.

В общем блоке затеяли какой-то шумный, глупый спор. И караульный прикрикнул на дурковатых.

— Тише, вы! Скоро на постоянное место жительства отправитесь, там и журчите, сколько влезет.

— А когда отправимся? — уточнила пожилая дама.

Бригитта до сих пор не знала ее имени, а на прямые вопросы старушка предпочитала отмалчиваться и загадочно улыбаться.

— Генерала Волфуорта ждем. Как он прибудет, так и попрощаемся, — не отмахнулся от вопроса женщины караульный.

Бригитта вообще заметила, в распределителе к полоумным относятся вполне по-человечески, скорее с жалостью, чем с издевкой.

— Генерал сам вашу группу к разлому будет сопровождать, — добавил караульный.

Графиня напряглась. Зачем это герцогу ехать с ними? Разве недостаточно специального караульного отряда, где есть свой старший чин? А вдруг…? Бригитта впервые задумалась о том, что лес может ее не принять, она ведь не настоящая скаженная. Вдруг Волфуорт хочет лично наблюдать, как она будет преодолевать мост над разломом?

Королевство от Скаженного леса отделяла впадина, глубинный разлом в земле протяженностью на многие-многие километры. Дыра уходила в кору земли настолько глубоко, что никто не отваживался спускаться туда. На ее склонах природа образовала множество долин с уступами и каньонами. Этот разлом раскалывал мир надвое — мир нормальных людей и мир сумасшедших. В каждом королевстве имелся мост, перекинутый через пропасть. По этому мосту дурковатые и переправлялись в лес. Здоровым людям ходу туда не было. Много, кто пытался, но всегда натыкался на невидимый барьер. Так же и лесные жители уже не могли покинуть своего нового дома.

В блоке в одну секунду все пришло в движение, и скаженных друг за другом вывели на улицу, где Бригитту поджидал сюрприз.

К ней поспешили родители, а вперед Рикона и Нанны, радостно повизгивая, бежал Кардинал. С огромнейшим трудом Бригитте удалось сдержать слезы. Вот с кем ей совсем не хотелось прощаться, так это с разноцветным псом.

Собака в прыжке достала до ее лица и провела по нему длинным шершавым языком.

— Какой милый песик, — хихикнула она с прицелом, что за происходящим внимательно наблюдает герцог. Мужчина стоял чуть поодаль возле черного с птицами экипажа.

Бригитта потискала Кардинала и отпустила пушистого друга, когда к ней подошел отец.

Девушка опустила глаза. Сегодня они вернули себе естественный голубой цвет. Ей было бы намного проще притворяться, останься зрачок еще хоть ненадолго полностью белым.

— Мы не могли не проводить тебя, — обнял ее папа, оттесняя Кардинала.

Пес все равно крутился у ног девушки и безостановочно вилял хвостом-бубликом.

— Твои братья просили передать тебе привет. Ты помнишь своих братьев, Бригитта? — пытался заглянуть в глаза дочери граф Рикон.

— Я тролль, — сказала Бригитта.

— Ясно, — поцеловал ее в лоб отец и отошел переговорить с герцогом Волфуортом.

— Доченька! — заключила ее теперь в объятия уже мама. — Я тут собрала тебе сундучок в дорогу.

Девушка уже увидела этот сундук, который ей точно не поднять.

— Положила вещи теплые, — продолжала Нанна. — Зима близко. Тебе и шубка, и варежки пригодятся. И сапожки на меху. Еще, — понизила она голос, — ларчик с драгоценностями твоими и теми, что герцог подарил. Говорят, в лесу вполне хорошо можно жить. Каменья дорогие везде ценятся. Глядишь, выручат они тебя. А если Чарон подарок свой вернуть захочет, так я и признаюсь, что тебе отдала. Что он мне сделает? Что с глупой бабы взять? Тяжелый сундучок, конечно, вышел, сама не донесешь. Так, эльф скаженный сильным выглядит, дотащит поклажу твою.

Бригитта не была уверена в том, что эльф потащит ее сундук, или попросту не украдет его, слишком непредсказуемо вел себя Даниэл. От него можно было ожидать любой выходки. Но других вариантов не предвиделось. Придется понадеяться на ушастого.

Ей очень хотелось обнять маму, поблагодарить, но приходилось быть осторожной и оставаться в образе. Слишком уж пристально глядел на нее Чарон Волфуорт. Поэтому она просто тюкнулась в мамину шею, поцеловала легонько.

Нанна погладила ее по голове, как гладят маленьких и неразумных детей.

Бригитта последней забралась в перевозочную карету. К счастью, герцог не потребовал ее присутствия в своем экипаже. Наверное, боялся, что она опять его укусит.

В компании троих невменяемых графиня наконец-то смогла расслабиться, побыть самой собой и даже немножко поплакать. В окошко она видела, как мама смахивает с лица слезинки, как рвется вслед за удаляющимся экипажем Кардинал. Отец удерживал крепкой рукой пса за ошейник.

С места тронулась карета герцога и закрыла девушке обзор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы