— Угу, — произносит Спейд доброжелательно, но рассеянно, как человек, который притворяется, что ему интересны мелочи вашей жизни, а сам тем временем увлеченно роется в интернете собственного сознания. — О’кей. Но видите ли, мэм, если судить с позиции — как это у вас называется? Человек из похоронной конторы, который сидит около покойника-еврея?
— У нас он называется «шомер», — говорит Бина.
— Точно. Будучи здешним шомером, я должен сказать: нет. Вы поступите вот как — оставите это скользкое дело, а заодно и мистера Литвака в покое.
Кажется, что усталостью наливаются и плечи Бины, и челюсть, и скулы.
— Вы замешаны в этом, Спейд?
— Лично я? Нет, мэм. Переходная команда? Ни-ни. Комитет по Возвращению Аляски? Ни в коем случае! Честно говоря, я вообще мало знаю об этом. А о том, что знаю, я не имею права рассказывать. Я — инспектор управления ресурсами. Это моя обязанность. И я должен сказать, несмотря на глубокое почтение к вам, чтобы вы больше не тратили зря ресурсов на это дело.
— Это мои ресурсы, мистер Спейд, — говорит Бина. — И в ближайшие два месяца я могу допросить любого свидетеля, какого пожелаю допросить. И арестовать того, кого пожелаю арестовать.
— Нет, если окружная прокуратура прикажет вам отступить.
Звонит телефон.
— А вот и окружная прокуратура, — предрекает Ландсман.
Бина снимает трубку:
— Привет, Кэти.
Она слушает примерно минуту, кивая и не произнося ни слова. Затем говорит: «Понятно» — и вешает трубку. Голос у нее спокойный и лишенный эмоций. Она натянуто улыбается и понуро вешает голову, словно признавая поражение в честной борьбе. Ландсман чувствует, что она старательно избегает его взгляда, потому что если она посмотрит на него, то не выдержит — и расплачется. А уж он-то знает, как сильно нужно довести Бину Гельбфиш, чтобы она проронила хоть слезинку.
— А я тут так мило все обустроила, — вздыхает она.
— И здесь, должен сказать, — поддакивает Ландсман, — до вашего прихода была помойка.
— Я просто хотела все подчистить для вас, — говорит она Спейду. — Все свернуть, подобрать все крошки, все ниточки.
Она так старалась, набирала очки, вылизывала задницы, которые следовало вылизывать, разгребала авгиевы конюшни. Упаковала Главное управление полиции и украсила сверху собой, как роскошным бантом.
— Даже выбросила тот мерзкий диван, — прибавляет она. — Что тут, блин, творится, Спейд, не расскажете?
— Честное слово — не знаю, мэм. А если бы и знал, то все равно не сказал бы.
— Вам приказано проследить, чтобы все на этом конце было шито-крыто, тихо-мирно.
— Да, мэм.
— А другой конец находится в Палестине.
— Я не слишком много знаю о Палестине[61], — говорит Спейд. — Сам-то я из Люббока. Правда, жена моя из Накодочеса, а оттуда до Палестина миль сорок.
Бина кажется озадаченной, но потом щеки ее заливаются краской понимания и негодования.
— Так вы явились сюда шуточки шутить? — произносит она. — Да как вы смеете!
— Нет-нет, мэм, — говорит Спейд. Теперь его черед слегка зардеться.
— Я очень серьезно отношусь к этой работе, мистер Спейд. И должна вас предупредить, что в ваших же долбаных интересах принимать меня всерьез.
— Да, мэм.
Бина встает из-за стола и срывает с вешалки свою оранжевую парку.
— Я собираюсь доставить сюда Альтера Литвака. Допросить его. Возможно, арестовать. Хотите меня остановить — попробуйте.
Шелестя паркой, она проходит мимо, чуть не задев Спейда, а тот отшатывается, застигнутый врасплох.
— Но если вы попытаетесь остановить меня, то не будет никакого «тихо-мирно», это я вам обещаю.
Она на секунду выходит, а потом просовывает голову в дверь, натягивая свою вырвиглазную парку.
— Эй, ты, аид, — говорит она Ландсману. — Мне нужно прикрытие.
Ландсман надевает шляпу и выходит следом, по пути кивая Спейду.
— Слава б-гу, — говорит он.
38
Институт Мориа — единственный насельник седьмого, и последнего этажа гостиницы «Блэкпул». На стенах коридора еще лежит свежая краска, а на полу — незапятнанный розовато-лиловый ковер. В самом конце, рядом с дверью номера 707, на скромной бронзовой табличке располагаются черные буквы — название института на американском и идише, а ниже латиницей: «ЦЕНТР СОЛА И ДОРОТИ ЦИГЛЕР». Бина давит на звонок. Она смотрит снизу вверх на камеру наблюдения, которая смотрит на них сверху вниз.
— Ты помнишь уговор, — говорит ему Бина.
Это не вопрос.
— Заткнуться.
— Это только часть его.
— Меня тут даже нет. Я вообще не существую.
Она звонит снова, и, как раз когда она заносит кулак, чтобы постучать, Бухбиндер открывает дверь На нем уже другой огромный свитер-куртка, васильково-голубого цвета в бледно-зеленую и коралловую крапинку, поверх штанов и трикотажной рубашки фирмы «Бронфман Ю». Лицо и руки Бухбиндера выпачканы не то чернилами, не то машинным маслом.
— Инспектор Гельбфиш, — говорит Бина, показывая ему значок. — Полицейское управление Ситки. Я ищу Альтера Литвака. У меня есть основания считать, что он здесь.
Дантист не способен на хитрость, — как правило, лицо Бухбиндера читается легко и ясно: он их ждал.
— Уже очень поздно, — делает он робкую попытку. — Если, конечно…