Читаем Союз любви полностью

- Она сочетает земное естество с добродетелями, превосходящими небожителей, - медленно ответила Вера, стараясь вспоминать формулировки недавно прочитанной книги  - "Земная жизнь Пресвятой Богородицы". - Она соединяет небо и землю, божеское и человеческое для спасения людей.

- НУ хорошо, - сказала Александра. - Но мне хотелось бы говорить о будущем обыкновенного человека, такого, как мы с вами.

- Возьмем обыкновенного, - согласилась Вера. - Вот обычные люди: Иванов, Петров, Сидоров... (В лице кураторши что-то дрогнуло, и Вера спохватилась, что её фамилия как раз Сидорова. Да еще и отчество "Ивановна").

- Продолжайте, - сказала Александра.

- Допустим это был человек, с вашей точки зрения, хороший - в общем добрый, в общем порядочный. Но не без своих недостатков...

- Естественно.

- Вот эти-то недостатки, иначе говоря - грехи, ему нужно отстрадать, прежде чем попасть в рай.  - Вера сама удивлялась, что говорит как по писаному. - Переболеть ими и исцелиться.

- То есть вы считаете, что критерий совершенства слишком велик для обычного человека, - подытожила Александра. - Происходит какая-то работа, в результате которой он подтягивается под норму... под уровень святых.

- Вот именно, а поскольку этот уровень очень высок, то и путь очень труден и может длиться тысячелетья... поэтому нужна помощь близких.

- Откуда вы знаете, что она до них доходит?

- Это христианское учение о загробной жизни, - Вера чуть пожала плечами. - И потом, я просто чувствую...

- Ага, а ещё, бывает, снятся, - снова не выдержала Маня. - Вот у нас в поселке мужика бревном раздавило, так он потом три дня к жене приходил - есть, говорит, хочу... Помянули в церкви - перестал.

Вера бросила на кураторшу быстрый взгляд - нет ли в ее лице недоуменья, а то и насмешки. Раньше она сама посмеивалась над такими рассказами. Совсем недавно, в свете открытий, связанных с православным чтением, к ней в числе других пришла следующая истина: всё, что грубо и ярко говорится в народе, более изощренным языком излагается в научных трудах, в литературных произведениях, в богословских трактатах.

Разве сейчас не подтверждаются научно импульсы невидимого мира, улавливаемые ещё древним человеком? Разве кто-нибудь усомнится в существовании ведьм и колдунов, которых сегодня, увы, хоть пруд пруди? Нет дыма без огня, и народные поверья не возникают на пустом месте.

Кураторша не смеялась, она выглядела задумчивой. - Назовите мне хоть одну точку соприкосновенья между нами и нашими... теми, кто уже там, - попросила она. - Хоть одну точку. Без этого я не могу допустить вашей правоты.

Вера задумалась, и Маня наморщила свой круглый лобик, надеясь подсказать подруге. Александра сама мысленно прикинула, что они могли бы назвать, тут же отбрасывая каждый предполагаемый вариант. Бытие в том и в другом случае полностью различно; чувства? - это уже производное от какого-то отправного пункта, если он существует...

- Бог, - коротко произнесла Вера.

Александра и даже Маня вздрогнули от такого простого решенья такой, казалось бы, неразрешимой задачи. "И ведь не придерешься", - думала Александра, слушая о том, что Христос, оказывается, один для живых и мертвых, а православная церковь представляет собой единство всех верующих - как земного, так и потустороннего мира. На словах выходило убедительно, а пропустить эту информацию сквозь фильтр своего здравого смысла она уже не могла. Слишком много всего, сразу не разберешься.

Девочки видели, что кураторша от усталости клонит голову над всё еще раскрытым "Акафистом за единоумершего". Очевидно, ей попалось на глаза особняком стоящее слово, потому что она спросила:

- Что такое аллилуйя?

- Ангельская хвала, - опередила Маня подругу. - Ангелы так восхваляют, а от них уже мы...

- Дословно переводится - "Слава Богу", - добавила Вера.

- А в церкви поют так красиво, -

Манин голосок потянул витиеватую мелодию, задерживаясь на гласных, звонко рассыпая солнечное "л" - действительно, красиво, хотя вообще музыка не производила на Александру особого впечатления. - Трижды поют, в честь Пресвятой Троицы.

Но Александра уже не отслеживала их слова: она была до предела наполнена новыми сведениях и ощущеньями. Унести бы "Молитвы за усопших" с собой и завтра на свежую голову... наверное, это желание отразилось на ее лице, потому что Вера сказала:

- Хотите, возьмите книжку домой... - и осеклась: ей ведь надо было прочитывать молитвы за деда каждый день.

- А можно отксерить... Умница Маня, это выход!

- Завтра на первой же перемене я отксерю. - Александра посмотрела на Веру, кивнувшую в знак согласия. - Сегодня вы успели прочесть?

- Не до конца. И теперь не поздно - через пять минут мы должны идти. - Вера опустила рукав, приподнятый для того, чтобы взглянуть на часы, и самоуспокоительно добавила: - Завтра прочту два раза.

- Маня, делайте бутерброды, - засуетилась Александра. - Вы их возьмете с собой. Простите, девочки - чайник-то я так и не включила!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика