Читаем Союз рыжих полностью

"Well, to my surprise and delight, everything was as right as possible.Весь день я размышлял об этом происшествии и к вечеру несколько упал духом, так как мне стало казаться, что все это дело - просто мошенничество, хотя мне никак не удавалось отгадать, в чем может заключаться цель подобной затеи.
The table was set out ready for me, and Mr. Duncan Ross was there to see that I got fairly to work.Казалось невероятным, что существует такое завещание и что люди согласны платить такие большие деньги за переписку
He started me off upon the letter A, and then he left me; but he would drop in from time to time to see that all was right with me."Британской энциклопедии".
At two o'clock he bade me good-day, complimented me upon the amount that I had written, and locked the door of the office after me.Винсент Сполдинг изо всех сил старался подбодрить меня, но, ложась спать, я твердо решил отказаться от этого дела.
"This went on day after day, Mr. Holmes, and on Saturday the manager came in and planked down four golden sovereigns for my week's work.Однако утром мне пришло в голову, что следует хотя бы сходить туда на всякий случай.
It was the same next week, and the same the week after.Купив на пенни чернил, захватив гусиное перо и семь больших листов бумаги, я отправился в Попс-корт.
Every morning I was there at ten, and every afternoon I left at two.К моему удивлению, там все было в порядке.
By degrees Mr. Duncan Ross took to coming in only once of a morning, and then, after a time, he did not come in at all.Я очень обрадовался.
Still, of course, I never dared to leave the room for an instant, for I was not sure when he might come, and the billet was such a good one, and suited me so well, that I would not risk the loss of it.Стол был уже приготовлен для моей работы, и мистер Дункан Росс ждал меня.
"Eight weeks passed away like this, and I had written about Abbots and Archery and Armour and Architecture and Attica, and hoped with diligence that I might get on to the B's before very long.Он велел мне начать с буквы
It cost me something in foolscap, and I had pretty nearly filled a shelf with my writings."А" и вышел; однако время от времени он возвращался в контору, чтобы посмотреть, работаю ли я.
And then suddenly the whole business came to an end."В два часа он попрощался со мной, похвалил меня за то, что я успел так много переписать, и запер за мной дверь конторы.
"To an end?"Так шло изо дня в день, мистер Холмс.
"Yes, sir.В субботу мой хозяин выложил передо мной на стол четыре золотых соверена - плату за неделю.
And no later than this morning.Так прошла и вторая неделя и третья.
I went to my work as usual at ten o'clock, but the door was shut and locked, with a little square of cardboard hammered on to the middle of the panel with a tack.Каждое утро я приходил туда ровно к десяти и ровно в два уходил.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки