Читаем Сокровища наместника полностью

И он начал «делать вызовы», пускать дым прерывающимися облаками, чтобы на острове заметили и разожгли собственный сигнальный костер.

– Да что же они там, спят, что ли? – начал ругаться Бейб через десять минут, когда дым начал есть глаза и сбивать дыхание.

– Не спешите, ваша милость, давайте я водички полью, а вы дух переведите, – сказал Клинсманн, брызгая водой и не давая костру разгореться. – Сигналы дело затейливое, нужно, чтобы их разглядели, разобрались, а у нас солнце-то вон оно, прямо в глаза наблюдателям светит. Потому они и не уверены.

– Думаешь?

– Ну конечно. Сейчас ответят.

Смотритель оказался прав, вскоре над горизонтом стали подниматься такие же прерывистые облака дыма, хотя ветер относил их в сторону.

– Ветер там посильнее будет, – прокомментировал Клинсманн. – Но все равно я все разбираю.

– Я и сам все разбираю! – сказал Бейб, радуясь, что им ответили, и, сделав небольшую паузу, начал передавать само сообщение. Опахало вверх, опахало вниз, задержка, два раза прервать и снова повторить. Ничего сложного. «Пятьдесят человек в гражданском платье на шлюпе в ближайшее время».

С острова отмахали, что все поняли, и Клинсманн с разрешения Бейба залил костер.

Спустя два часа из закрытой бухты острова вышел двухмачтовый шлюп, а еще через час с крыши домика Клинсманна Бейб заметил его маневры уже возле берега – прибывший десант искал подходящие глубины, чтобы не выбрасываться в морскую пучину.

Со шлюпа тоже видели дом смотрителя, однако командовавший корабельной пехотой офицер вдруг заметил, что с юга к ним правит шаланда, флаг которой рассмотреть было пока невозможно.

– Сержант Старлот!

– Слушаю, сэр! – подскочил к капитану сержант в рыбацкой рубахе, накинутой поверх кирасы.

– Вон шаланда, видишь?

– Так точно, сэр, пограничный департамент.

– Ты разглядел флаг?

– Так точно, сэр. Карнейцы, два якоря им в задницу! Они нас как нарочно караулили!

– Может, и нарочно, – произнес капитан. – Отдать якорь!.. Принять на борт офицеров досмотра!..

– А что нам с ними делать, сэр?

– Все, что нужно, сержант. Возьмешь на себя рулевого, который останется на шаланде.

– Понял, сэр! Будет исполнено!

– И, внимание, это относится ко всем – никаких ножей, палуба должна быть чистой!

Шаланда шла точно по ветру, перепрыгивая с волны на волну. На носу стоял офицер, державший небольшой флаг – герб карнейского короля на синем поле, обозначавший департамент морских границ.

Капитан посмотрел наверх, где развевался флаг небольшого королевства Инзи. Это был лучший выбор флага, учитывая предстоящую миссию.

Шаланда подошла совсем близко, и двое матросов стали убавлять парус. С шлюпа скинули трап, давая понять, что не боятся проверки. Суда соприкоснулись бортами, и на шлюп поднялись загорелый лейтенант и двое матросов.

– Кто здесь капитан? – спросил лейтенант, оглядывая столпившихся на палубе солдат в гражданском платье, которых было намного больше, чем полагалось команде такого судна.

– Я здесь главный, лейтенант, – вышел к нему ингландский офицер. – Какие у вас вопросы?

– Кто вы и как оказались в водах карнейского королевства?

– Мы идем с Инзи, у нас в трюмах груз хлопка.

– Кто возит хлопок на шлюпе? И почему у вас ингландский акцент?

– Да уж какой есть, – развел руками капитан. – Душите их, ребята…

На карнейцев тотчас набросились пехотинцы и накинули им на шеи веревочные удавки, а сержант Старлот, встав у борта, поднял арбалет и выстрелил в рулевого шаланды. Тот раскинул руки и вывалился за борт.

– Двое на шаланду! – скомандовал капитан. – Крепите ее и начинай в нее грузиться. Сержант, проверьте, чтобы загрузка была полной, но чтобы они не черпали бортами.

– Слушаюсь, сэр, но, думаю, в три ходки управимся!

– Я тоже так думаю. А этих… – капитан кивнул на тела пограничников, – выбросьте за борт.

55

Мулы неспешно брели по дороге, изредка отмахиваясь хвостами от приставучих оводов, и встряхивали головами, отчего Мартину казалось, что он вот-вот свалится.

– Ты раньше ездил верхом? – спросил Ронни, который тоже с трудом держался в седле.

– Ну, может, раза три или четыре – еще ребенком, – признался Мартин. – Но это был пони или жеребенок, я уже точно не помню.

– А мы раз лошадей умыкнули, хотели продать, но мужики нагнали, и мы едва ноги унесли.

– Эти да, народ суровый. Это в городе можно прощение вымолить, а деревенские прибьют.

Мартин попытался сесть как-то иначе, чтобы не так натирало седло, но за два часа, что они проехали верхом, он натер уже все свободные места, поэтому пришло время пройтись пешком.

– Давай спешимся, – предложил он.

– Давай, – согласился Ронни. – А то я уже задницу не чувствую.

И, обхватив шею мула, он неловко съехал на землю, а животное, почуяв свободу, рвануло повод, пытаясь сбежать, однако Ронни успел перехватить его другой рукой и повис на нем всем телом.

Мул недовольно всхрапнул, но остановился.

– В следующий раз я дам тебе в морду, – серьезно пообещал Ронни и поднес к глазам мула кулак, однако тот отвернулся, как будто это относилось не к нему.

– Коварный он у тебя, – усмехнулся Мартин. Его мул был более покладист, а может, просто чувствовал опытного человека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровища наместника

Подземная война
Подземная война

У бывших воров Мартина и Рони дела идут хорошо – жизнь в Пронсвилле налажена. Орк Бурраш работает в порту – командует артелью грузчиков, а гном Ламтак открыл кожевенную мастерскую. Но приходит незваный гость и напоминает ему о давнишних обязательствах. Чтобы закрыть долг, нужно отправиться на другой конец королевства и избавить бывших благодетелей от земельных захватчиков. Ламтак обращается к друзьям, чтобы вместе ехать в неспокойные края, где в сопредельной Ингландии поднят мятеж, где неспокойно на границе, где агенты тайной канцелярии отчаянно бьются с отрядами ингландских диверсантов и где права на свое господство, заявляют могущественные колдовские силы.

Александр Александрович Тамоников , Алекс Орлов

Фантастика / Детективы / Шпионский детектив / Героическая фантастика / Фэнтези / Боевики

Похожие книги