Читаем Сокровища Призрачных островов: Карта и компас полностью

Вода омывает камень, отполированный до зеркального блеска. И в этом зеркале отражается большой зал Имперской школы, где учатся мастерству боя юные ученики.

Корабль качнуло: сильное течение потянуло его за собой, но Ярош почувствовал приближение опасности и вовремя выровнял корабль.

Они взяли немного ближе к берегу, где за маревом изящные пары танцевали вальс на балу в алом дворце. Смеялась красивая женщина, которая в этом году превзошла всех в пении. Осталось последнее испытание. И Химера уже ждала ее, чтобы соревноваться в чародействе. Сказительница поклонилась своему партнеру, благодаря за танец, и пошла навстречу черноволосому советнику Императора.

Еще один зеркальный камень увидел Айлан. Мужчина удивленно склонился над водой.

— Он так похож на меня…

Но это он и был. Почти выпускник, гордый своими знаниями, бежит через длинную прямоугольную площадь, спасаясь от своей судьбы.

Река времени впадала в обычное море, в волнах таяли берега. У команды почти не осталось сил, чтобы продолжать путешествие. Даже Ярош чувствовал усталость и опустошение, не говоря о других. Похоже, что тяжесть такой дороги не отразилась только на давнем народе.

— Может, ты и меня возьмешь с собой, пиратский капитан?

На фальшборте сидела девочка, чье паутинное убранство было соткано из лунного света, диадема, усыпанная черным жемчугом и бриллиантами, украшала ее черные, как ночь, волосы.

— Кто ты? — спросил капитан, оставляя штурвал и спускаясь на палубу.

— Страж тех вод, куда вы направляетесь, — девочка спрыгнула на палубу, ее глаза постоянно изменяли цвет. — Здравствуй, брат, — кивнула она Страннику. — Удивительно видеть тебя здесь, — она обвела взглядом всех присутствующих. — Так много давних на пиратском корабле, не побоявшихся связать свои судьбы с судьбами пиратских капитанов и простых людей.

Странник не ответил на приветствие. Другие давние тоже молчали.

— Ты пропустишь нас, страж? — Ярош подошел к девочке, игравшейся роскошным пером, тоже сотканным из лунных лучей.

— Пропущу. У вас красивые паруса. Но не задерживайтесь, — она улыбнулась, ее глаза осветились звездами. — Хочешь, украшу твою шляпу, капитан? — девочка протянула Ярошу зачарованное перо.

— У меня нет шляпы, достойной твоего подарка, — рассмеялся пиратский капитан.

— Но ведь будет же, правда? — таинственно улыбнулась девочка-ночь. — У всех капитанов есть шляпы.

Мяукнул Сириус, рванув туда, где засветилось молочное сияние, прыгнувшее на капитанский мостик. По ступенькам важно ступала кошка, с чьей белой шерстки сыпались звезды.

— Звездочка ясная, я же приказала быть дома, — сурово напомнила кошке девочка-ночь.

— Назвать кошку Звездочкой! — хмыкнула Роксана.

— А назвать кота Сириусом? — повернулась к ней девочка-ночь.

Белая кошечка и черный Сириус тянулись мордочкой к мордочке. Звездочка лизнула Сириуса в нос, черный кот чихнул, с его шкуры тоже сыпнуло сиянием, но еще не звездами.

— Звездочка ясная, не шали.

Но было уже поздно. Звездочка прыгнула на фальшборт корабля, а оттуда на звездную ленту Млечного Пути, тянущуюся до самого края неба. Сириус тоже тяжело запрыгнул на фальшборт. С грустью оглянулся на людей и ступил на звезды, растворяясь в ночи.

— Сириус, вернись! — Роксана подбежала к фальшборту, где догорали рассыпанные ее котом звезды, маленькие, словно камешки. — Что с ним? Что ты сделала с моим котом, колдунья? — крикнула юная пиратка на древнего стража.

— Кажется, они понравились друг другу, — одарив насмешливым взглядом Роксану, девочка-ночь повернулась к капитану. — Поэтому я и говорю: не задерживайтесь. Это опасные воды, особенно для пиратского корабля.

Она исчезла. Сияющее перо опустилось на ладонь Яроша.

— Ярош, куда ты нас привел? — встревожено спросила Феникс.

Сокол не отвечал. Феникс стало страшно.

— Ярош?

— Будем искать там, где еще не искали, — ответил пиратский капитан, сжимая в руке сияющее перо. — На кладбище кораблей. Среди теней, Феникс.

Глава 23

Кладбище пиратских кораблей

Феофан вернулся во дворец. По комнате гулял ветер. Как некогда белоперая Химера, на подоконнике сидел молодой, красиво одетый мужчина. Русые волосы изгибались непокорными волнами.

Когда министр вошел, он зажег свечу, оставив окно. В отблесках прозрачные серые глаза Ажи де Сентана казались бездонными.

Феофан остановился, почувствовав в этом мужчине силу, не менее древнюю, чем та, что жила в белокрылом советнике Императора. Он был не просто чародеем — связанный с древними чарами, часть из которых дошла до сегодняшних дней, этот непрошенный гость представлял собой необычайную опасность.

— Что тебе нужно? — высокомерно спросил министр, вспомнив, кто он и где находится.

— Сегодня вы казнили женщину, которую я могу назвать своим другом. Отдай мне ее тело, — ледяной безжалостный голос, и пламя трепещет, откликаясь на заклятье, и если имперский министр ослушается…

Но Феофан только покачал головой.

— Зачем?

— Вы сожжете ее или похороните безымянной в общей могиле, а я воздвигну для нее королевское надгробие.

Пламя затрещало, предупреждая. Чародей не любил долгих разговоров с врагами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Остров в наследство
Остров в наследство

Обыкновенная лодочная прогулка с друзьями по Черному морю привела Якова Риковича к неожиданным последствиям. Налетевший шторм чудом не погубил Якова, но спасло его после крушения… судно совсем другой эпохи. И понеслось…Авантюризм XVII века, пираты Карибского моря, страх и отвага, верность и предательство, абордаж и погони. Иногда Рик догонял, а случалось – сам вынужден был убегать. Все это время он хранил принесенный из «прошлой жизни» цветок ирис – талисман, который, как было предсказано, должен помочь ему… И вот в жизни Якова появляется красавица Ирис с берегов Туманного Альбиона. Как разгадать тайну этой отчаянной девушки, умеющей сражаться наравне с мужчинами?

Александр Валентинович Тестов , Татьяна Васильевна Смирнова , Татьяна Смирнова

Приключения / Исторические приключения / Морские приключения
Из глубины глубин
Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.

Всеволод Вячеславович Иванов , Гилберт Кийт Честертон , Ларри Нивен , Редьярд Джозеф Киплинг , Шарль Ренар

Морские приключения / Природа и животные / Научная Фантастика / Прочие приключения