Читаем Сокровища Призрачных островов: Карта и компас полностью

— Мы сделали то, что могли, — сказал давний. — Хотя такая защита не прочная, ведь мы очень разные, и наши мысли и стремления не совпадают. Защита ослабеет и рассыплется, если на корабле начнутся ссоры или кто-то будет жалеть о своем присутствии на борту, либо хотя бы мысленно предаст.

Он грустно посмотрел на бесчувственную Марен, которую Зорин и Киш не оставляли одну, все еще пытаясь привести в сознание. Почти все другие уже ушли, невольно стремясь держаться подальше от стародавних чар.

— Море защитило Марен, вмешавшись дождем в колдовство, оплетавшее город, но ее раны глубоки. Ты не видишь их, пиратский капитан, я же чувствую, что она умирает. Я не могу помочь Марен, но кое-кто из давнего народа может. Попроси ее, Ярош.

Ярош посмотрел на Мать, одиноко стоящую неподалеку от Странника.

— А если она откажется и… Неужели Марен умрет? Ее же называют воплощением смерти. Разве люди перестанут уходить из жизни?

— Ни при каких обстоятельствах. Люди многих так называют. К избранной имперской гвардии она не могла прикоснуться без особого позволения. Ее место займет тот, кто покорится Императору.

Мать приблизилась к Ярошу и Харуну.

— Я слышала, о чем вы говорили, — властно сказала она. — Что рождается — умирает. Также могла уйти и я, чтобы возродиться в другом обличье. Но если уйдет она — не вернется. Сам понимаешь, Ярош Сокол, сколько на Марен невинной крови. Но я все же попробую помочь, капитан, ибо ты не оставил меня в беде.

В ней чувствовалась такая власть и могущество, что даже Харун был готов подчиниться темноволосой женщине с необыкновенными глазами.

— Что мы должны делать? — спросил Ярош.

— Вы — ничего, — тусклая улыбка глядящей в глубину себя, ищущей там ответ. — Оставьте палубу. Здесь будут только избранные мной.

Мать выбрала пятерых женщин: Катерину, Итану, Зорин, Ирину и Герду. Всех, в ком если и было чародейство, то неявное, не такое, как в Тайре или Киш. Женщины стали в круг, взявшись за руки, а сама Мать опустилась на колени подле Марен. Голос ее был тихий и проникновенный.

— Что рождается, то умирает, что приходит, уходит также. За предел ступив, вернуться можно, но уже другим, не таким, как ушел туда. Возвращайся и ты, если желаешь того, а не хочешь, оставайся во тьме. Я даю, а ты забираешь. Я плету — разрываешь ты. Но одной нитью связаны все, нашедшие путь сюда.

Удивительно было смотреть, как защитница рода людского зовет из небытия ту, что может оборвать жизнь одним прикосновением. Зовет, даря новую жизнь, возвращая утраченную судьбу. Не стало ни времени, ни ветра, ничего, кроме круга, а в нем двоих. Мать положила ладонь на грудь, спрятанную под темными одеждами, возвращая бесчувственной дыхание. А потом встала, снимая с Марен плащ с капюшоном. В ее руках смятый плащ превратился в ворона, что тоже когда-то был чьей-то жизнью и жертвой во имя могущества и почти безграничной власти.

Никто из стоящих в том круге не забудет чувства свободы, объявшее всех, когда черная птица исчезла в темноте.



На скале светился огонек, мигая, как маяк. Берн и Макс взяли не совсем правильное направление, приблизившись к берегу. Но это было не страшно, ведь Элигерский порт остался позади.

Освещенная пламенем, Феникс стояла на палубе рядом с Ярошем. Почти все остальные уснули.

— Я понимаю, что они говорят, Ярош, — наблюдая за маяком, сказала черноволосая красавица.

— И что? — Яроша сейчас больше интересовала Феникс, нежели сигналы с берега.

— Заберите… нас… у нас… ваша… карта… — по слову произнесла она, и с радостью обернулась к капитану. — Карта, Ярош! Понимаешь?

— А если это ловушка? — Ярош так устал, что не мог верить своим предчувствиям.

— Я проверю.

— Нет, Феникс…

Но она уже превратилась в огненную птицу и сделала круг, долетев до берега.

— Это не ловушка, — сказала Феникс, превращаясь в человека. — Их трое. У мальчика на ладони пламя. Жизнь возвращается даже в земли, подчинившиеся Императору.

— Но не в столицу, — вздохнул Ярош. — И ненадолго. Я отправлю за ними лодку. Такой огонь на счастье.

И Ярош улыбнулся. Спокойно и вольно. Сегодня он заснет без кошмаров о прошлом и будущем, а завтра они будут в открытом море. Очень мало кораблей способны догнать «Диаманту». И все эти корабли пиратские.

Море больше не казалось похороненным под мертвым металлическим саркофагом. А звезды сияли ярко, как всегда сияют звезды, когда начинается опасное приключение.

Глава 8

Встречи и утраты

Ирина встречала утро, стоя на носу корабля. Волны зеленели в солнечных лучах: сбывалась мечта, так долго преследовавшая ее во снах. Ласковые рассветные волны, на которые хочется ступить и идти до самого горизонта…

Море было щедрым на попутный ветер для корабля с черными парусами, незамутненная гладь стелилась под килем. Чего еще желать?..

Но мир не царил на палубе. С появлением Ричарда команда словно разделилась на два лагеря. Яроша многие называли капитаном, но были еще не решившие, к кому присоединиться, или просто хотевшие остаться в стороне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Остров в наследство
Остров в наследство

Обыкновенная лодочная прогулка с друзьями по Черному морю привела Якова Риковича к неожиданным последствиям. Налетевший шторм чудом не погубил Якова, но спасло его после крушения… судно совсем другой эпохи. И понеслось…Авантюризм XVII века, пираты Карибского моря, страх и отвага, верность и предательство, абордаж и погони. Иногда Рик догонял, а случалось – сам вынужден был убегать. Все это время он хранил принесенный из «прошлой жизни» цветок ирис – талисман, который, как было предсказано, должен помочь ему… И вот в жизни Якова появляется красавица Ирис с берегов Туманного Альбиона. Как разгадать тайну этой отчаянной девушки, умеющей сражаться наравне с мужчинами?

Александр Валентинович Тестов , Татьяна Васильевна Смирнова , Татьяна Смирнова

Приключения / Исторические приключения / Морские приключения
Из глубины глубин
Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.

Всеволод Вячеславович Иванов , Гилберт Кийт Честертон , Ларри Нивен , Редьярд Джозеф Киплинг , Шарль Ренар

Морские приключения / Природа и животные / Научная Фантастика / Прочие приключения