Читаем Сокровища Призрачных островов: Карта и компас полностью

Опомнился советник Императора, встал за своим капитаном. На белой одежде не видно крови, но почему-то казалось, что Страннику все-таки удалось легко ранить его.

Корабли были достаточно близко. Ярош, София и Анна-Лусия первыми спрыгнули на палубу имперского корабля. Кровь брызнула от клинка Анны-Лусии, когда она пронзила тело солдата, замахнувшегося на нее. За пиратскими капитанами среди врагов оказались Марен, Киш, Айлан, Юран, Ричард и Жан-Поль, сразу ввязавшись в бой. Юран и Айлан подкрепляли удары заклятьями. Ричард и Жан-Поль просто безжалостно рубили врагов.

Но и солдаты не дремали, кое-кто перепрыгнул на пиратский корабль, когда борта сблизились. Берн и Владимир стреляли. Герда и Мариан, переглянувшись, бросились к врагам, чтобы померяться мастерством. Но такой страсти, как в карих глазах королевы, у Мариан не было. Козырь, Меченый, Олег и Дэниэл прикрывали их.


— Помоги! — Макс донес Феникс к Зорин уже без сознания.

Феникс застонала от боли.

— Снова советник Императора… Положим ее здесь. Лаура, помоги… столько крови… — Зорин растерялась.

Макс опустил Феникс на стол.

— Что мне делать? — Лаура сама остолбенела.

— Кровотечение останови, ты же колдунья! — прикрикнула на нее Зорин.

Но дрожащая Лаура не могла выговорить заклятье, как следует.

— Не поможет, — к ним слетела фея, рассыпая красную пыль. — Она не человек. Она огонь, но и я огонь тоже.

Фея кружила над раненой, засыпая ее пылью, благодаря которой кровь Феникс сворачивалась, берясь коркой. Но это лишь ненадолго отдаляло смерть женщины, один из когтей Химеры пропорол красавице шею. Пламя, сегодня постоянно подсвечивающее ее черные волосы, тускнело.


Отбившись, София попробовала подстрелить Химеру, взлетевшую на мачту, как только Ярош оказался на палубе. Выстрел. Еще. Еще! Но не попала.

— Зараза!

— Осторожно, София! — Киш отклонила лезвие, предназначавшееся шее пиратки.

— Благодарю! — София дралась с солдатом, позарившимся на ее жизнь.

В руку Ричарда влетел еще один клинок, он снова дрался двумя руками.

Ярош остановился возле мачты, где сидела Химера.

— Спускайся! Я вызываю тебя на поединок!

— Нет, пират! Я тебя вызову, когда захочу, — рассмеялся советник Императора. — Лети сюда, Сокол, поговорим.

— Оставайся здесь, министр, — Асана Санарин, обнажив оружие, спрыгнула в гущу драки.

— Э нет, дорогая, — Феофан, поморщившись, вырвал щепку, вонзившуюся ему в предплечье. — Все на пиратский корабль! Никого не щадить!

Часть солдат бросилась исполнять приказ министра. Двое подбежали к Хедину и Гунтеру, встретившими их заклятьями. Но чары не вредили имперским солдатам. В руке Хедина появился сияющий клинок.

— Будь ты проклят, Феофан! Чтоб ты окаменел! — Олег выстрелил в министра, и промахнулся.


— Берегись, Сокол!

Капитан пригнулся, и клинок Ричарда пронзил солдата, едва не воспользовавшегося невнимательностью Яроша. Химера взлетела, мачта качнулась, падая.

Софию ударило канатом. Она не удержалась на ногах. Юран вовремя оказался рядом, спася потерявшую сознание пиратку от вражеских лезвий. Анна-Лусия и Киш отступали к ним. Из плеча Киш текла кровь, рука не слушалась. Юран был сильно ранен, он хрипло дышал, но оружие не опускал.

Ярош сошелся с Асаной Санарин. В мастерстве они были равны, но женщина в белых одеждах еще не устала, кровь на ней была только чужая, да и шторм не вымотал имперского капитана. Но Ярошу удалось задеть противника. Женщина зашипела, темные глаза осветились чарами.

— Чего ты боишься, пират? Боишься, — она ударила, но Сокол отбил удар, сам едва не получив рану от кинжала, неожиданно выхваченного из-за отворота сапога Асаной Санарин.

— Не твое дело, колдунья! — Ярош выбил кинжал из ее руки, тот воткнулся в палубу.

— Ты боишься прошлого, пират! — женские губы шептали заклятья, слали видения.

Ярош неосознанно закрыл глаза рукой, защищаясь от видений.

— Асана Санарин! — в женщину золотой птицей летело заклятье, пущенное Айланом.

Женщина отрубила сияющей птице голову, но золотая кровь брызнула на нее, окрасив белую капитанскую одежду темными пятнами. Отвлекшись на атаку, чародейка оставила собственное заклятье.

— Варн? — удивилась она. — Или какое Имя ты получил за предательство?

Ее заклятье звездой полетело в Айлана, но он легко отбил угасающую верткую звезду. Асана Санарин вскрикнула, темные пятна жгли ее, будто кислотой.

— Не колдуй больше, Асана. Ярош, она твоя, — Айлан отступил, освобождая им пространство.


Солдат подстерег Гунтера, когда тот отвернулся, и прыгнул парню на спину, пытаясь перерезать горло. Заклятье Хедина сбило бездушного с ног, тот извивался от боли, хватаясь за глаза, выжженные чарами кудрявого парня. Но Гунтер тоже упал, нож только черкнул его по шее, соскользнув. Кровь с лезвия попала на рисунок Ричарда, но еще не коснулась линий.

— Нет, — Хедин решал лишь мгновение, что ему дороже: молодой колдун с Тортуги или заклятье графа.

Хедин бросился к Гунтеру.

— Держись, друг, — Хедин колдовал, хотя сил почти не осталось ни для помощи, ни для собственной защиты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Остров в наследство
Остров в наследство

Обыкновенная лодочная прогулка с друзьями по Черному морю привела Якова Риковича к неожиданным последствиям. Налетевший шторм чудом не погубил Якова, но спасло его после крушения… судно совсем другой эпохи. И понеслось…Авантюризм XVII века, пираты Карибского моря, страх и отвага, верность и предательство, абордаж и погони. Иногда Рик догонял, а случалось – сам вынужден был убегать. Все это время он хранил принесенный из «прошлой жизни» цветок ирис – талисман, который, как было предсказано, должен помочь ему… И вот в жизни Якова появляется красавица Ирис с берегов Туманного Альбиона. Как разгадать тайну этой отчаянной девушки, умеющей сражаться наравне с мужчинами?

Александр Валентинович Тестов , Татьяна Васильевна Смирнова , Татьяна Смирнова

Приключения / Исторические приключения / Морские приключения
Из глубины глубин
Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.

Всеволод Вячеславович Иванов , Гилберт Кийт Честертон , Ларри Нивен , Редьярд Джозеф Киплинг , Шарль Ренар

Морские приключения / Природа и животные / Научная Фантастика / Прочие приключения