Все бросаются к двери комнаты, где хранится сокровище. В это время нетвердой походкой входит Джо. В руках у него старый ящик.
Джо. Болтовня, болтовня, болтовня!…
Вспышка молнии. Все смотрят на Джо.
Вы должны сделать то же, что и я. Выбросить за окно… (Пьяным голосом напевает.)
Бросайте за окно. Бросайте за окно…Удар грома. Из ящика выпадает несколько монет. Все бросаются к ним.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Два дня спустя. Раннее утро. Обстановка та же, только под столом несколько небольших сундуков и ящиков; они тщательно связаны вместе так, что веревки обвивают ножки стола и проходят поверх доски. Это сокровище, защищенное так старательно, что его нельзя ни унести, ни даже добраться до него. Если постановщик сумеет найти место для него, чтобы оно не мешало действию, то эта попытка не встречает возражений. Сцена не так хорошо освещена, как во втором действии, это объясняется тем, что или меньше ламп, или они не дают так много света; также должно быть создано впечатление тропического рассвета, видимого через окна и дверь.
По обе стороны стола сидят Берт и Траут. У каждого в руке пистолет. Оба утомлены. У них неопрятный вид. Берт очень бледен и кажется больным. Трауту хочется спать, он клюет носом, вздрагивая, просыпается. Несколько мгновений молчание.
Берт (устало).
Который час?Траут (сонно).
Что? А, время?… (Смотрит на свои ручные часы, кивает головой и забывает ответить, так как его одолевает сон.)Берт (нетерпеливо ждет).
Часы остановились?Траут. А?…
Берт (раздраженно).
Ваши часы стоят?Траут (сонным голосом).
Нет. Прекрасные часы. Они у меня уже много лет.Берт (саркастически).
Они показывают время?Траут. Конечно. А что же еще?
Берт (сердито).
Если вы не хотите мне сказать, который час, не говорите.Траут. Уже четверть… Прошло еще четверть часа, если это вас беспокоит.
Берт (раздраженно).
Конечно, беспокоит. С меня довольно.Траут. Хорошо, а как же быть мне? Я отдежурил две смены, не забывайте этого: свою с Парсонсом, а теперь дежурю с вами вместо Ивонны.
Берт. Она в самом деле нездорова? А может быть, вы все это выдумали, чтобы она не была со мной?
Траут (раздраженно).
Сколько раз надо вам повторять? Она не в состоянии дежурить. Если хотите знать, ее два раза тошнило.Берт. Почему?
Траут. Откуда мне знать?
Берт. Что ж, хорошо, если не хотите отвечать вежливо…
Траут. А вы не задавайте столько глупых вопросов. Я не знаю, почему она больна. Думаю, всему виной плохая пища. Ей нездоровится уже несколько дней.
Берт. Она ведь ела то же, что и я.
Траут. Но она очень нервна. Все это не шутка для такой впечатлительной женщины, как Ивонна. Ей это не нравится.
Берт (возмущенно).
А вы думаете, мне нравится?Траут (раздраженно).
Я не думаю. Ей это не нравится, вам не нравится, мне не нравится…Берт. Незачем повторяться. Это самая страшная переделка, в которую я когда-либо попадал. Гнусное это дело, вот что я вам скажу. Все эти дежурства, да еще с оружием, и слежка друг за другом.
Траут. Что ж, я согласен убрать свое оружие, если вы уберете свое.
Берт. Ну да, я уберу оружие, а вы выхватываете свое и командуете: «Руки вверх!» Нет, можете не беспокоиться!
Траут. Вы угадали. (Зевает.)
Берт (с отчаянием).
У меня спазмы, такие, как у вашей жены. (С внезапной подозрительностью.) Может, это ловушка? Может, она заставила вас дежурить вместо себя?Траут. Я не знаю, о чем вы говорите.
Берт (у него снова спазмы, он держится за живот и стонет, вытирает пот со лба).
Холодный пот скоро промочит меня насквозь…Траут. Дать вам что-нибудь?