— Погодные условия?
— Если верить сводке, в том районе стоит превосходная погода.
— Суда исчезают во время шторма, — сказал Питт, — но не на спокойной воде.
Сэндекер сокрушенно развел руками:
— Пока не поступят новые данные, мы можем только строить гипотезы.
Питт не мог поверить, что его отец мертв. То, что он услышал, было слишком неубедительным.
— Что собирается предпринять Белый дом?
— У президента связаны руки.
— Это более чем странно, — сухо сказал Питт. — Он мог приказать всем кораблям военно-морских сил в этом районе принять участие в поисках.
— В том-то и загвоздка, — вздохнул Сэндекер. — Военно-морской флот Соединенных Штатов не несет постоянного дежурства в Южной Атлантике. Там иногда проводятся учения, но сейчас в том районе нет ни одного нашего корабля.
Питт подошел к окну. Вечерний Вашингтон был красиво освещен.
— Иными словами, вы хотите сказать, что правительство США не участвует в поисках?
— Похоже на то.
— А что мешает НУМА принять в них участие?
— В общем, ничего, просто у нас нет флота судов береговой охраны и авианосца.
— Зато у нас есть «Саундер».
Сэндекер на несколько секунд задумался.
— Конечно! Как это я не подумал о наших исследовательских судах?
— Насколько я помню, оно занимается картографическими работами где-то в районе Бразилии?
Сэндекер кивнул.
— Ладно, предположим, ты окажешься там. Но ведь «Саундер» слишком тихоходен, чтобы быть полезным в поисках на больших водных пространствах. Что ты намерен сделать?
— Если судно моего отца не найдено на воде, я поищу его под водой.
— Ты сможешь проверить тысячу квадратных миль, может быть, чуть больше.
— Сонары «Саундера» могут охватить полосу шириной две мили. А в дополнение к этому там есть подводный аппарат. Мне необходимо только ваше разрешение принять командование.
— Тебе потребуется помощь.
— Я возьму с собой Джордино и Руди Ганна. Мы хорошая команда.
— Руди сейчас занят в глубоководных операциях на Канарских островах.
— Он может быть в Уругвае через восемнадцать часов.
Сэндекер сцепил руки над головой и уставился в потолок. Он чувствовал, что Питт, конечно, беспокоится, но не сомневается в ответе адмирала.
— Ладно, сынок, попробуй, — тихо сказал Сэндекер. — Я постараюсь помочь.
— Спасибо, адмирал, — сказал Питт, — я вам очень благодарен.
— Да, а как дела с поисками Александрийской библиотеки?
— Йегер и доктор Шарп уже близки к разгадке. На данном этапе работы Джордино и я не нужны, мы только путаемся под ногами.
Сэндекер встал и положил руки на плечи Питта:
— Помни, вполне возможно, что твой отец жив.
— Лучше бы ему быть живым, — невесело усмехнулся Питт. — Иначе я никогда его не прощу.
40
— Черт побери, Мартин, — раздраженно воскликнул президент, — неужели ваши эксперты по Ближнему Востоку просмотрели этот заговор?!
Директор ЦРУ Мартин Броган устало пожал плечами. Он уже привык, что его обвиняли во всех террористических актах, в ходе которых американцев либо убивали, либо брали в заложники. Успехи ЦРУ отмечались крайне редко, а ошибки являлись объектами пристального внимания конгресса и средств массовой информации.
— Судно с командой и пассажирами на борту было уведено из-под носа у лучших в мире агентов безопасности, — вздохнул он. — Кто бы ни придумал и ни осуществил столь безумный план, это серьезный и достойный противник. В этом теракте нет ничего общего с обычными приемами террористов. В свете этого я не удивляюсь тому, что наша антитеррористическая сеть не обнаружила его заранее.
Алан Мерсьер, национальный советник по безопасности, снял очки и принялся тщательно протирать стекла носовым платком.
— Мы тоже не сидели без дела, — сказал он, желая поддержать Брогана. — Анализ материалов, полученных по системам прослушивания, не выявил и намека на готовящийся захват круизного лайнера и похищение двоих президентов.
— Получается, что, отправив Джорджа Питта к президенту Хасану, я послал старого друга на смерть, — грустно сказал президент.
— Это не ваша вина, — возразил Мерсьер.
Президент со злостью стукнул кулаком по столу:
— Сенатор, Гала Камиль, Де Лоренцо и Хасан! Не могу себе представить, что всех их уже нет в живых.
— Мы этого точно не знаем, — осторожно напомнил Мерсьер.
Президент неприязненно уставился на советника.
— Невозможно спрятать круизное судно с командой и пассажирами на борту, Алан, — язвительно сообщил он. — Это понимает даже такой тупой политик, как я.
— Но шанс все-таки есть.
— Какой, к дьяволу, шанс? Это была миссия террористов-смертников! Все вышло до боли просто. Людей закрыли в каютах, а судно затопили. Террористы и не думали спасаться. Они тоже пошли на дно.
— Нам еще не известны все факты, — не согласился Мерсьер.
— А что мы знаем?
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Детская литература / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза