– Война тянулась долго, и от Тео не было никаких известий. В конце концов я перестала надеяться, что он вернётся ко мне. Потом я уехала в Сингапур и стала там работать в британской администрации – преподавала английский. Когда мама с папой сообщили мне, что Тео вернулся, я была счастлива, что он жив. Они любили Тео как родного сына и после войны повезли его в Кению, чтобы он там окончательно поправился. К тому времени Грейс с вашим отцом уже жили отдельно от родителей и собирались путешествовать. Я же всегда мечтала и надеялась, что Тео приедет к мне, но он так и не приехал. – Джеральдина вздохнула. – А потом Грейс пропала, а отец умер в Кении от разрыва сердца. Тео решил найти ваших родителей: он видел в этом свою миссию. Он всюду сопровождал Банти – как бы в благодарность за всё, что мои родители делали для него всю жизнь. – Джеральдина помолчала, задумавшись. – Долгое время я винила сестру и Франклина за их легкомысленные авантюры, изменившие жизнь всей семьи. Я ушла с головой в работу и в конце концов оказалась там, где вы меня и встретили.
– И всё это время у тебя не было других поклонников? – спросила Би и тут же прикусила язык. – Извини, я не хотела совать нос в твою личную жизнь.
Джеральдина улыбнулась:
– Да, мне предлагали руку и сердце, но ни в ком я не увидела тех качеств, какими был щедро наделён Тео.
– Какие из них ты имеешь в виду?
– О, смотри… он упрямый, вредный и грубый. Он нелепо шутит и не умеет танцевать, – Джеральдина засмеялась. – Но ещё он бескорыстный, добрый и преданный… и… ну… другого такого, как он, больше нет на свете.
Би тихонько усмехнулась:
– Золотые слова! И что ты теперь будешь делать, тётя Джеральдина?
– Честно говоря, не знаю, – она пожала плечами. – Мой контракт в Японии подходит к концу. Через несколько месяцев Саи будет ходить в Токио в школу вместе со своими кузинами, а император стал водить дружбу с неприятными людьми. Япония изменилась за те годы, пока я жила здесь. Пожалуй, мне пора уезжать.
– Вообще-то я имела в виду Тео. – Би посмотрела на одинокую фигуру, ехавшую впереди.
– Восьмого спинозаврия? – пошутила Джеральдина. – Нет, думаю, мы с Тео давным-давно упустили наш шанс.
Когда они добрались до каньона, там вовсю трудились плотники, восстанавливая деревянный мост. А пока через пропасть был перекинут хлипкий канатный, позволяющий людям переходить на другую сторону. Килосы вытащили из пропасти все брёвна, какие можно было спасти; обломки жгли в кострах, возле которых грелись строители, а взамен сломанных бревен в горы привезли новые. По обе стороны от моста виднелись палатки: в одних были устроены мастерские, в других жили плотники. Зрелище было впечатляющим, и Теодор подивился слаженности и мастерству рабочих.
– Смотрите, наш командир! – воскликнула Саи, спешившись. Они с Картером радостно замахали руками командиру и императорским гвардейцам, расположившимся в палаточном лагере на другой стороне каньона возле яркого костра, над которым висел большой железный казан с кипящей водой.
Увидев своих подопечных, командир тоже заметно обрадовался и пошёл к ним по канатному мостику, провожаемый взглядами своих подчинённых. Он нерешительно делал шаг за шагом, судорожно, до белых костяшек вцепившись пальцами в канат. Когда он прошёл половину дороги, налетевший порыв ветра покачнул мостик. Командир отчаянно вцепился в канат и ждал, когда прекратится качка. А потом он совершил ошибку: посмотрел вниз – и застыл от ужаса.
– Похоже, перебраться через каньон будет не так легко, – сообщил Теодор, когда к нему подъехали Би и Джеральдина. – Временный канатный мостик не выдержит веса Бастера и Хиноки – даже если мы каким-то чудом заставим их пойти по нему.
Саи стала что-то напевать, желая подбодрить командира. Би с Картером присоединились к ней, хотя не имели представления, о чём она поёт. Пение помогло, командир восстановил равновесие и двинулся дальше. Дойдя наконец до другого края каньона, он вздохнул с облегчением.
– Мы слышали, что бандиты напали на монастырь, и опасались самого худшего, – сказал он, и Джеральдина перевела. – Как хорошо, что с вами всё в порядке!
Саи подтвердила слухи о нападении, сообщив ему, что с бандитами разделался седьмой спинозаврий и что благодаря храбрости самурая ни она, ни её спутники не пострадали. Командир недоверчиво взглянул на принцессу Саи, но от дальнейших расспросов воздержался.
– Завры не смогут попасть на другую сторону, – сказал Теодор Саи. – Передай командиру, что нам придётся идти в обход по этому берегу и перебираться через реку вблизи побережья, на равнине. – Он и сам в душе обрадовался, что ему не нужно будет идти по шаткому мостику.
– Исключено, – ответил командир и покачал головой, чтобы Теодор его понял.
Джеральдина перевела его слова: он будет сурово наказан, если его люди немедленно не доставят принцессу во дворец.
– Он настаивает, чтобы мы все перешли на ту сторону, а завров оставили здесь.
Теодор взглянул на Картера, держащего Бастера в поводу.