Миссис Хэллоран жестом велела мисс Огилви проводить гостей до лестницы, и та бочком засеменила вслед.
— Знаете, — произнесла миссис Хэллоран, откидываясь на спинку кресла, — я готова убить тетю Фэнни!
— Жизнь — лишь мимолетный миг, — заметил Эссекс.
— Перестаньте сейчас же! На Сатурне вы бы произвели хорошее впечатление.
— Амброзия — не мой напиток, — шутливо поморщился тот.
— Тем не менее надо что-то предпринять. Я не допущу, чтобы летающие тарелки приземлялись на мой газон! Эти люди не имеют ни малейшего уважения к частной собственности! Нужно сегодня же проверить все калитки. Возьмите капитана и обойдите периметр; проверьте, чтобы никто не смог войти или перелезть через стену. Заприте все калитки и проследите, чтобы они оставались такими. Если понадобится, поставьте новые замки. Никто не должен входить и выходить без моего разрешения, особенно мисс Огилви!
— А тетя Фэнни? — тихо спросил Эссекс.
— Да уж… — вздохнула миссис Хэллоран. — Тетя Фэнни нам еще преподнесет сюрпризов! Я не стану запрещать ей ходить в деревню, при условии, что она будет спрашивать разрешения пройти через калитку. Объясню ей, что это ради ее же безопасности — надеюсь, поверит. В принципе, ее капитан еще может нам пригодиться, да и места пока всем хватает.
— Все это хорошо, но как отпугнуть летающие тарелки?
— Можно поставить на газон таблички, — раздраженно ответила миссис Хэллоран. — «ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПРИЗЕМЛЯТЬСЯ КОСМИЧЕСКИМ АППАРАТАМ!» А если прилетят, отдадим им тетю Фэнни с мисс Огилви. Знаете, Эссекс, я и в самом деле страшно зла: мисс Огилви со своей безудержной болтовней едва не отправила нас всех на Сатурн!
— Пока вы наслаждаетесь дорогими винами, вы в безопасности, — напомнил Эссекс.
— Более того, — продолжала миссис Хэллоран, — если «Истинно верующие» попытаются еще раз войти в этот дом, я хочу, чтобы вы с капитаном приготовились оказать самое жесткое сопротивление, вплоть до применения силы. Единственное верование, которое я хочу донести до умов «Истинно верующих», — это несгибаемая убежденность в том, что я не являюсь их членом.
— Совсем как мистер Петерсон.
— Вовсе нет! По-моему, мистер Петерсон — ничтожный слабак!
— Возможно, все это время тетя Фэнни ошибалась, — лукаво заметил Эссекс. — Возможно, наш дом и его обитатели сгинут вместе с остальным миром… И тогда «Истинно верующие» будут смеяться последними — если только на Сатурне смех не запрещен.
Глава шестая
Тем временем тетя Фэнни снова потерялась. Она планировала дойти до фруктового сада и полюбоваться цветущими яблонями; неспешно обошла вокруг дома, спустилась в нижний розарий и сама не заметила, как заблудилась: то ли не в ту калитку вышла, то ли не на ту тропинку свернула, но только фруктового сада впереди не было; лишь через несколько минут она поняла, что попала в лабиринт.
Нет, лабиринт вовсе не пугал тетю Фэнни. Как и все подобные затеи, лабиринт подчинялся определенной логике, основанной на имени покойной матери тети Фэнни, которую звали Анна. Нужно повернуть направо, налево, затем еще раз налево, направо и снова налево-направо-направо-налево и так далее, поочередно, до самого центра. В детстве тетя Фэнни часами пыталась затеряться в лабиринте, но ей никак не удавалось забыть имя матери. Снова и снова безошибочно выходя в центр лабиринта, к каменной скамейке и мраморной фигуре по имени Анна — хотя мать тети Фэнни ни за что не позволила бы изображать себя в таком неприличном виде, даже без нижней юбки! — тетя Фэнни в слезах бросалась на землю. Неужели ее всегда ждет разочарование, поскольку она не может забыть ответ? Неужели ей так и не удастся заблудиться, как это получалось у других, и бесцельно метаться туда-сюда, не понимая, где выход?
И вот теперь, будучи взрослой и давно позабыв про лабиринт, тетя Фэнни наконец потерялась в нем. Она прислонилась спиной к изгороди, нерешительно глядя на раздваивающуюся тропинку, и подумала: я не была здесь тысячу лет, как тут все запущено! Сперва она не испытывала страха, ведь прежде ей не удавалось потеряться. По обеим сторонам росла высокая живая изгородь, хотя ее должны были срезать до человеческого роста. В прошлый раз, в тайном саду, было то же самое. Тетя Фэнни раздраженно вздохнула: конечно, никто, кроме нее, здесь не ходит, а с ней можно не считаться! Нет, этого нельзя допускать!
Анна, вдруг вспомнила тетя Фэнни. Прежде она могла по памяти нарисовать лабиринт, наизусть зная все хитрые уголки и повороты. В одном месте тропа, казалось, делает круг; давным-давно она нашла здесь птичье гнездо. Кульминация всегда настигает неожиданно, когда ты уверен, что свернул не туда. В одном из тупиков тетя Фэнни построила свой крошечный замок…
— Анна, — произнесла она вслух и повернула направо.