Читаем Сольник полностью

Я — весь скрученный нерв,Моя глотка — бикфордов шнур,Которая рвется от натиска сфер,Тех, что я развернул.Я — поэт восходящего дня,Слишком многого не люблю,Если ты, судьба, оскорбишь меня,Я просто тебя убью.Я — весь живой человек,Я падал тысячи раз,Сотнею проклят, сотней воспет,Снова встаю сейчас.Я обожаю красивую жизньИ нашу великую грязь,Кого трясет — тот может пройтись,Кто трус — из телеги вылазь.Я называю плохое дерьмом,А хорошее — красотой,И если что не разрежу умом —Распакую своей душой.К черту слезы — от них тоска,Наше время не терпит соплей.Посмотри, старина, на живого щенкаОн добрее тебя и злей!Сквозь голодную толпу,Стоящую за искусством,Лезу, раскинув всех,Без очереди я.Поднапри, веселей, мы искусству,Без сомнений, прорубим русло,Мы искусству прорубим русло,Становитесь за мной, друзья.<p><strong>серый голубь</strong></p>Липкий ужас под куполом цирка,                                        в боксерских початках,Жмет балетная пачка, страховка на рыбьем меху,Расползаясь по льду, одурела глазная сетчатка.Тощий зад напряжен, коченеет и рвется в паху.Ты, конечно, везде — намбер ван теле-еле помоек,На корпоративах кричишь средь волков                                        одинокой овцой.Соблазнитель загубленных душ и облом перестроек,Ты лети, серый голубь, лети и, конечно же, пой.Серый, добрый маньяк, голос твой в каждом                                        доме на ужин,Льешь густой позитив на тарелки унылых надежд.Вездесущий «звезда», ты, как воздух                                        надушенный, нуженСтране тяжких запоев и канувших в Лету побед.Благодарный слуга, долетел до высокой награды,Был простой педераст, оказался большой патриот,Искрометный танцор на шесте, и тебе очень радыИх Сиятельство сами, если пресса, конечно, не врет.И не важно, что где-то сломалось в этом                                        гребанном мире,И не важно, что лира — тоска, ну а муза — отстой,Ты лети, серый боров, в национальном зефире,И не важно про что, ты лети и, конечно же, вой.Для чего и откуда на нас эта Божия кара?По глухим деревням, на заставах, в бескрайней степиНам лишь несколько лет до позора,                                        три дня до кошмара,А ты пой, серый боров, ты вой и, конечно, свети!<p><strong>мама, это рок-н-ролл</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия