Читаем Солнце Любви. Поэзия нового века полностью

Да, художник, увы, одинок:

Все разорваны с миром нити,

Средь друзей – лишь краски да кисти,

Нищета, равнодушье, бесславье,

Одиночество, непониманье,

Вдохновенье то есть, то нету,

И бессонница до рассвета…

Это ноша не всем по силам,

Надо духом быть очень сильным,

Надо верить без всякой надежды,

Не бояться насмешек невежды,

Но труднее всего, может быть,

Шумной славы миг пережить…

Непростые это задачи,

Но, поверьте, нельзя иначе!

Кто рождён для свободной доли,

Тот не будет счастлив в неволе,

Кто рождён на Земле творить,

По-другому не сможет жить!

Я кончаю своё посланье,

Очень жду от вас пониманья

И, конечно, прошу прощенья,

Что без права, без разрешенья

Своё мнение высказал тут.

Верю я, что мой искренний труд

Не заденет вас, не унизит,

Но сильней лишь с дочерью сблизит,

И что вы согласитесь со мной,

Предоставив её выбор САМОЙ.

Этот выбор в её лишь власти…

Я желаю вам с Лизой счастья!

* * *

Людей не понимаю я,

Их разговоров, их стремлений,

Я лучше чувствую себя

Среди животных и растений.

Ращу цветочки на окне,

Снежинкам посвящаю гимны,

И даже камни ближе мне

Своим спокойствием глубинным.

Не усыплённый суетой,

Живу в гармонии с природой,

И наслаждаюсь всей душой

Нечеловеческой свободой.

* * *

Кто что-то понял в жизни этой,

Молчание хранит.

А тот, в ком нет и мысли светлой,

Всё время говорит.

* * *

Ничего у меня не изменится,

Не полюбит никто, не поймёт.

Отчего же душа всё надеется,

Отчего всё кого-то ждёт?

Уж давно успокоиться надо бы,

Остудиться и поумнеть.

Никому не нужны мои жалобы,

И свобода дороже, чем сеть.

А то вдруг, Бог взаправду сжалится

И исполнит желанья мои,

И душа ко мне чья-то притянется,

Как сбежать мне тогда от любви?

* * *

Коротки дни зимние эти,

Солнце быстро тает во мгле…

Хорошо, что тебя я встретил,

Хорошо, что ты есть на Земле.

Пусть давно отравлены ядом

Все мои земные мечты,

Хорошо, что ты где-то рядом,

Хорошо, что так близко ты.

Я не знаю, что завтра будет,

Буду жив я, а может, нет,

Но душа моя не забудет

Твоих песен тепло и свет.

* * *

Может выскажу я банальность,

Но молчать всё трудней и трудней…

Изменилась вокруг реальность,

Когда ты появилась в ней.

Может выражу я наивность,

Но зачем сожалеть о том?

Моё сердце навек изменилось,

Когда ты поселилась в нём.

Может быть я шагну в приземлённость,

И померкнет моя звезда,

Но такую умиротворенность

Не испытывал я никогда.

Все исчезли мои желания,

Всё сменилось просьбой одной:

Я прошу, чтоб в любых испытаниях

Ты всегда была рядом со мной.

* * *

Что-то мне тревожно,

Что-то мне печально,

Счастье невозможно,

Счастье нереально.

Пусть смеются дети,

Пусть сияют звёзды,

Ну а мне на свете

Радоваться поздно.

Молодость промчалась

Словно наважденье,

Впереди осталось

Медленное тленье.

Мне не жаль нисколько —

Это всё пустое,

Но зачем я только

Встретился с тобою?

* * *

Нет людей хороших и плохих,

Обстоятельств добрых нет и злых.

Всё, что в мыслях тёмного у нас Мы к себе притянем в тот же час.

Если слишком любим хруст банкнот – Нас мошенник тут же обдерёт.

Если слабость у нас к женской красоте – Нас красавицы обманут те.

Если добрые идеи нас ведут – Очень скоро люди предадут.

Если справедливость наш кумир – Будет к нам несправедлив весь мир…

Что же делать? Равнодушным стать? Ни во что не верить, ни мечтать?

Я не знаю. Только, может быть, Надо Бога больше чувств земных любить.

* * *

Облик твой мне напомнил о лете,

О цветах, о любви, о тепле…

Это странно, что я тебя встретил,

В последний свой год на Земле.

Я во многие двери стучался,

Я по многим дорогам шёл,

Но тебя лишь сейчас дождался,

Но тебя лишь сейчас нашёл.

Ни о чём в этот миг не жалею,

Вспоминая всю жизнь свою,

Лишь боюсь, что сказать не успею

На прощанье тебе «люблю».

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги