– Какое дело маркизу де Сальвери до эскаронского департамента безопасности? – последовал новый вопрос.
– Сеньор Незнакомец! – На этот раз я уже не стал скрывать своего раздражения. Если этот здоровяк думает, что сможет запугать меня, то сильно ошибается. И не таких страшных видал. – Мне гораздо проще убраться восвояси, чем выслушивать здесь ваши оскорбления! Но в этом случае ваш суверен останется без очень важных известий!
– Филипп де Бри, – неожиданно представился мой собеседник, коротко кивнув головой, словно моя реакция на его поведение была признана достойной уважения. – Следуйте за мной!
Поднявшись на второй этаж вместе со своим невежливым провожатым, мы свернули в левое крыло и почти сразу вошли в распахнутые двери небольшой приемной, где, по всей видимости, и обитал обычно сеньор де Бри. Он распахнул передо мной следующие двери, пропуская в рабочий кабинет хозяина. Сам вошел следом и встал за моей спиной, снова вызывая мое раздражение.
Помещение было не очень большим, две его стены занимали книжные стеллажи высотою до потолка. Кое-где вместо книг полки были завалены грудами свитков, а где-то поверх книжных корешков свисали огромные географические карты. В третью стену был вмонтирован камин, в котором, несмотря на уличную жару, весело горел огонь. Четвертую стену занимали три узких и высоких окна, выходивших в сад. Спиной к окнам за массивным столом восседал, судя по всему, сам маркиз де Сальвери. Его обрюзгшее и морщинистое лицо, не утратившее, впрочем, следов былой красоты, было обрамлено белыми локонами парика. Бывший государственный деятель внимательно смотрел на меня изучающим и чуть насмешливым взглядом пронзительно голубых глаз.
– Ваша светлость, это тот самый Кристиан де Бранди по прозвищу Смычок! – представил меня телохранитель.
Я отвесил маркизу почтительный поклон, при этом слегка сместившись влево, чтобы иметь возможность хоть краем глаза следить за перемещениями де Бри за моей спиной, и молча ожидал окончания ознакомительного осмотра. Благо, он не сильно затянулся.
– Сеньор де Бранди, вы играете на скрипке? – намекая на мое прозвище, поинтересовался владелец Лиарре, при этом вопросительно изогнув левую бровь.
– Смычком меня прозвали солдаты Аларкосского пехотного полка отнюдь не за любовь к музыке, ваша светлость, – настороженно ответил я, – а за то, что я в принципе знал, чем скрипач извлекает звуки из своего инструмента.
– Здесь написано, – никак не отреагировав на мое объяснение, маркиз кивнул в сторону развернутого на столе рекомендательного письма, – что у вас ко мне важное дело. Слушаю вас, сеньор.
– Простите, ваша светлость, но я хотел бы сообщить вам об этом наедине, а уж потом вы сами решайте, нужно ли вам присутствие сеньора де Бри. – Меня так и подмывало добавить, как я не люблю, когда кто-то стоит у меня за спиной, но сдержался, ограничившись лишь произнесенной фразой.
– Не тебе устанавливать правила в чужом доме! – прорычал сзади телохранитель.
Маркиз с минуту пристально глядел мне в глаза. Я хотел было стойко выдержать этот взгляд, чтобы доказать чистоту своих помыслов, но потом подумал, что, будь у меня цель убить хозяина замка здесь и сейчас, я бы без труда доиграл с ним в эти гляделки, а после молниеносно проткнул бы ему сердце, и потому отвел взгляд в сторону. Видимо, де Сальвери понял ход моих мыслей, потому что в следующий миг, коротко усмехнувшись, велел де Бри оставить нас одних.
– Я буду рядом, сеньор! – громко, чтобы я хорошенько это расслышал, заявил бритоголовый, хлопая дверью кабинета.
– Итак, молодой человек? – Маркиз снова взял в руки рекомендательное письмо. Скорее чтобы занять руки, чем желая еще раз его перечитать.
– Некоторое время назад у вас украли очень дорогие вашему сердцу письма, – начал было я.
– С чего вы это взяли? – перебил меня де Сальвери таким спокойным, будничным тоном, что я волей-неволей на мгновение усомнился в правильности названного Орловым адресата.
– С того, что вы являетесь владельцем замка Лиарре, – поначалу с трудом подбирая слова, а потом все более и более уверенно заговорил я, – к тому же вы долгое время занимали высокие должности при дворе и в армии и имели немалый успех у женщин. В том числе у женщины с именем София. Все это абсолютно ясно из писем.
– Допустим… – На этот раз в голосе собеседника явственно прозвучали угрожающие нотки, а глаза стали быстро темнеть от ненависти.
– Вот ваши письма, – я аккуратно положил перед ним на стол небольшую стопку бумаг. – Так уж получилось, что я невольно оказался втянут в историю с их похищением, но именно благодаря мне они ушли из-под носа у заказчика кражи – небезызвестного вам графа де Бернье.
Де Сальвери медленно, словно не веря своим глазам, пересчитал письма, бережно развернул и снова сложил каждое. После этого открыл ящик стола, видимо, намереваясь сложить их туда, но потом передумал и просто сдвинул бумаги на край стола.
– Я бы рекомендовал вам уничтожить их, – осторожно посоветовал я, – как бы они ни были вам дороги.