— Да, — Гард облегчённо кивнул. — Да, я знаю. Это из древних поучений. Отец… я… я узнал, ещё летом… слышал… В семнадцатом посёлке… ему сейчас уже пять… почти шесть. И после праздника, когда возобновятся… торги и прочее, его повезут… на клеймение. Он… говорили, он очень похож… на… ничего от поселкового. Я… хочу… я заберу его. Он… он мой брат. Я не позволю, чтобы моего брата сделали «галчонком», чтобы ему выжигали память, а когда он сойдёт с ума, выкачали кровь.
Коррант молча с непроницаемым лицом слушал вначале сбивчивую, а потом всё более напористую речь. Гард замолчал и перевёл дыхание.
— И как же ты собираешься «не позволить»? — очень спокойно, даже без насмешки спросил Коррант.
Гард растерялся. Он ожидал прямого запрета, даже гнева, но… да нет же, они в спальне и курилке и это обсуждали.
— Я заберу его. По праву крови. И сам буду растить. Уйду из казармы, найду подработку, даже… даже если не получится, брошу училище, потом доучусь. Но я не хочу… Отец! Тебе смешно?!
— Сам придумал? — спросил сквозь смех Коррант.
— Нет, — сердито буркнул Гард. — Мы вместе. Я не один… у других тоже есть. А двое и сами… из Амрокса. Так одна сволочь, прости, отец, но он, гад, стал их полукровками обзывать, мы ему «тёмную» сделали.
— Понятно, — Коррант стал серьёзным. — Значит, этот из посёлка твой брат?
— Да, — твёрдо, но уже без вызова ответил Гард. — У нас одна кровь. По праву крови…
— У крови не только права, — перебил его Коррант. — И право крови только у отца, без моего слова ты ему никто. Так. Ты мой старший сын и наследник. Поэтому твой голос я слышу. Выслушай и ты. Да, этот мальчик в семнадцатом посёлке мой сын, а в двадцать пятом посёлке девочка, ей столько же, у них разница в три или четыре декады, неважно, но она тоже моей крови. И сразу после весеннего праздника их отвезут на сортировку и клеймение, как отвозят всех поселковых детей. Да, я могу их забрать сейчас, пока их нет в картотеке Рабского Ведомства. И не на ту, а на эту половину, официально признав своими детьми. Это моё право. Только моё, ты понял? А теперь… Слушай внимательно. По закону всё имущество после меня делится между всеми детьми. Вас сейчас у меня три сына и две дочери. Это четыре равные части, и одна из них пополам. Слушай, я сказал! Если, слышишь, если я признаю и заберу этих двоих из посёлков, то частей будет пять и одна из них делится натрое. Ты понял? Ты, как старший и наследник, решай. Согласен обделить себя и братьев с сёстрами?
Показалось, или в самом деле кто-то охнул или даже ойкнул за дверью? Оба не только не обратили внимания, но даже и не услышали.
— Решай, — повторил Коррант, глядя в упор на сына. Гард сглотнул и кивнул.
— Да, отец, — и как сами собой выскочили древние слова из легенд, нет, вполне осознанно сказались: — Мы одной крови. Коррант кивнул.
— Да будет так, — и громко, не криком, но в полный голос: — Гройна!
Дверь сразу открылась, и Гройна, очень спокойная, только чуть-чуть побледневшая, вошла в кабинет, оставив дверь приоткрытой.
— Моя жена и мать моих детей, — начал Коррант обрядовой фразой.
За дверью ойкнули уже громче и в несколько голосов. Коррант невольно усмехнулся и продолжил:
— Завтра я еду за своими бастардами. Мальчиком и девочкой, — мгновенная пауза и уверенно: — Их зовут Гург и Гаурха. Им пять лет, они близнецы. Приготовь кроватки в обеих детских.
— Воля отца священна, — склонила голову Гройна. — Мне сказать детям или ты сам?
— Сам, — твёрдо ответил Коррант. — Впусти их.
Гройна повернулась к двери и распахнула её во всю ширину. Дети — все четверо вошли в кабинет и выстроились в ряд перед отцом, а в дверях остались стоять Куконя и Милуша с Белёной.
— Нянька, — позвал Коррант, — и ты зайди.
Раздвинув рабынь, в кабинет вошла Нянька и застыла у порога, но чуть сбоку, не загораживая их собой. Коррант строго посмотрел на детей.
— Завтра я привезу ваших младших брата и сестру. Вы все мои дети, моей крови и равны передо мной и Огнём по крови своей.
Дети смотрели на него удивлённо и немного испуганно: таким необычным, как… как у служителя в храме, был его тон.
— Воля отца священна, — шёпотом подсказала им Гройна, и они немного вразнобой, но все повторили обрядовую фразу. Коррант кивнул и посмотрел на Няньку.
— Ты едешь со мной. Скажешь Тихоне, чтобы подготовил малый фургон.
— Далеко ехать? — разжала губы Нянька. Коррант усмехнулся.
— В семнадцатый и двадцать пятый. Нянька понимающе кивнула, и он продолжил:
— Подбери там для мамок с вотчимами. С управляющими я сам разберусь.
— Всё? — строго, даже требовательно спросила Нянька.
— Всё, — с жёстким нажимом ответил Коррант. — Ступай.
Нянька склонила голову и вышла, вытолкав перед собой рабынь. Следом так же быстро и молча Гройна увела детей. Гард огляделся и подошёл к письменному столу, чтобы забрать газету.
— Оставь, — приказал ему Коррант. Гард отдёрнул руку, но остался у стола. Коррант усмехнулся.
— Ну, и чего ещё тебе непонятно?
— Отец… — Гард замялся.