Читаем Сон в летнюю ночь полностью

Баю-баю-баю-бай,

Спи, царица, засыпай!

С боку на бок повернись,

На часок угомонись!

Мягкий мох тебе под ухо, —

Как в сенях под осень муха,

Спи во сне под сенью сна,

Даже спящим не видна!

И пускай тебе приснится

Череда и вереница

Невесомых сладких снов

На основе сонных слов…

Баю-баю-баю-бай,

Поскорее засыпай!


Фея

Все! Уснула! Все за мной!


Эльф

На полянке под луной

Станем петь и танцевать!


Фея

До рассвета чур не спать!


Убегают. Входит Оберон.


Оберон

Все в точности идет, как я задумал.

Титания, расслабленная сном,

Раскинулась на ложе ароматном…

А может быть… А впрочем нет, потом!

Теперь я должен действовать по плану,

В узде свои желанья удержав,

В узде… уздой… В узду ее гордыню

Сумею этой ночью я забрать!

(Колдует, выжимая в глаза Титании сок цветка.)

Поклонись тому, что мило,

Необузданная сила!

Не перечь и не груби,

Пробудись и полюби,

Чтоб в разлуке тошно стало,

Всей душой кого попало,

Жеребца, осла, лисицу,

Насекомое иль птицу,

Кабана, кота, крота,

Полосатого кита!

С жаркой похотью в крови

Пробудись и полюби!

(Исчезает.)


Входят Сократ и Ксантиппа.


Сократ

Чем глубже в лес, тем больше дров, признаюсь,

Поправь меня, когда я заблуждаюсь,

Но кажется, вдали от суеты

Мы оба заблудились, я и ты.

Приляг со мной на нежный мох скорее,

И – до утра, ведь утро мудренее.


Ксантиппа

Э, нет, мой друг, блуждающий во тьме!

Я знаю, что ты держишь на уме

И как тебе угодно трактовать

Невиннейшее слово «переспать».


Сократ

Я просто думал, ты мечтаешь тоже

По-братски разделить со мною ложе…

Выходит, нет?..


Ксантиппа

Выходит ерунда,

Когда спешит на все вопросы «да»

Ответить беззаботная девица!


Сократ

По-твоему, обязан я жениться,

Чтоб радости телесные вкусить?

А до женитьбы как прикажешь быть?

Чем испытать мне подлинность желанья?


Ксантиппа

Держись в пределах самообладанья!

Ты ляжешь здесь, а я на склон холма,


Сократ

Я провожу!


Ксантиппа

Не надо, я сама!


Сократ

Да уж, томленье страсти – не безделка!

Жду, не дождусь, когда свершится сделка:

Взамен свободы вот тебе жена!..

Немного все же задрана цена!


(Засыпают.)


Входит Пак.


Пак

Да где ж они? Как море ледокол,

Всю чащу я насквозь уже прошел!

Ни девы не видать, ни паренька,

Чтоб испытать волшебный сок цветка…

А это кто? Не он ли? Точно, он!

Вот так и описал мне Оберон

В своем приказе нашего героя:

Хорош собой, афинского покроя

Рубашечка на нем… А вот девица!

К мерзавцу не посмела притулиться!

С такой красою рядом, сукин сын,

Вы только поглядите, спит один!

Ну, ничего, мы спесь его излечим…

(Капает волшебный сок Сократу в глаза.)

И страсть ему сдержать уж будет нечем!

(Исчезает.)


Входят Диоген и Елена.


Елена

Любимый, не бросай меня одну!


Диоген

Не подходи, убью! В бараний рог согну!


Елена

Что делать мне?


Диоген

Уйди, уйди, зараза!


Елена

Чем больше просьб, тем резче тон отказа!


Диоген

Позволь хотя бы справить мне нужду

Не под присмотром…


Елена

Ладно, отойду…

(Уходит.)


Диоген

Ушла! Ну, наконец-то, слава богу!

Теперь скорей, кустами на дорогу

И в полчаса домчусь я до Афин!

(Натыкается на спящего Сократа.)

Постойте-ка! Я снова не один!

Сократ? Живой? Да нет, уже едва ли…

Неужто мыши тут его задрали?


Сократ

(просыпаясь)

Друг мой, как в лунном свете ты хорош!

Иди ко мне скорей, чего ты ждешь?

От горя я себе разрежу вену,

Коль не прижмусь всем телом к Диогену!


Диоген

И ты туда же! Что за страшный сон!

Сократ, очнись! В Ксантиппу ты влюблен!


Сократ

Ксантиппа? Тьфу! Какое заблужденье!

Как мог на тварь я дивное творенье,

Тебя, мой друг, безумно променять!

О, если бы в уста поцеловать…


Диоген

Кого? Меня?! Да ты рехнулся что ли?


Сократ

Умру сейчас я от сердечной боли!

Меня ты бросишь?


Диоген

Можешь ты понять?

Тебя я и не думал подбирать!

Я голубых, конечно, уважаю,

Но вкусов их отнюдь не разделяю.


Сократ

Жестокий! Ты обрек меня на муку!

Прошу тебя, хотя бы только руку

Твою мне дай на пять… на семь минут!

Спаси меня!


Диоген

Врачи тебя спасут!

(Убегает.)


Сократ

О, Диоген, ты круче Аполлона!

(Убегает следом.)


Ксантиппа

(во сне)

Диана! Гея! Мамочки! Горгона!

Сократ! Сократ! На помощь! Смерть моя!

(просыпается)

Приснится же! Огромная змея,

Как наяву, в дремоте мне явилась.

Сперва она шипела и змеилась,

Потом застыла, чтоб наверняка

Собраться для последнего броска,

Такая ядовитая нахалка,

Вся напряглась, как буковая палка…

И вдруг увяла, жало убрала,

И грустно восвояси поползла…

Да где ж Сократ? Пропал! Но что за сила

Сократа от Ксантиппы оттащила?

Сбежал… Неужто? В страхе трепещу…

Его и под землей я отыщу!

(Убегает.)

Интермедия 2

Нечто вроде больничной палаты. Дежурное освещение. Старые актеры продолжают разыгрывать Шекспира.


Первый актер

Ну, что? Все собрались?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное