Читаем Сонджу полностью

Сонджу, должно быть, выглядела озадаченной, потому что госпожа Чхо улыбнулась и добавила:

– Некоторые из наших гостей приходят сюда уже так долго, что стали нам друзьями.

– Я даже не знала, что такое существует, – сказала Сонджу.

Она задумалась, стоит ли ей здесь вообще находиться – в мужском клубе. Она взглянула на госпожу Чхо и мисс Им. Они казались такими элегантными и полными достоинства. Излучая уверенность, госпожа Чхо сказала:

– Ничего уникального или загадочного здесь нет: для определённого класса мужчин такие заведения существуют веками. Наши клиенты приходят сюда на обед или на ужин.

– Или и то, и другое, – вставила мисс Им. – Моя задача – убедиться, что всем им подают еду и напитки согласно их привычкам и предпочтениям. Иногда мы с госпожой Чхо беседуем с клиентами, когда это уместно.

Приличные женщины, контактирующие с мужчинами, ведущие с ними беседы, подающие им алкоголь – Сонджу требовалось время, чтобы переварить услышанное.

Госпожа Чхо заговорила снова:

– Позвольте показать вам главный зал. Между собой мы называем его «Чёрная Комната». Там клиенты ужинают.

Сонджу и госпожа Чхо прошлись по широкому коридору, где вдоль одной стены стояли на пьедесталах скульптуры, а другая стена была стеклянной: за ней виднелся японский сад. Три больших сосны, четыре валуна, выглядевшие так, как будто только-только начали падать и застыли, внезапно обретя равновесие, и несколько кустов можжевельника тут и там. Вид навевал задумчивость и ощущение безвременья.

Сонджу показала на другую стеклянную стену, перпендикулярную той, которая вела в сад.

– Это – Чёрная Комната?

– Да, – ответила госпожа Чхо. – Вид на сад оттуда немного другой, поскольку там видно две стены – ограду и переднюю стену дома.

В конце коридора находилась большая просторная комната, где на стене висели шесть длинных свитков, украшенных чернильными росчерками иероглифов, а под ними – два незаметных письменных столика. В центре комнаты стояло несколько длинных деревянных столов. Сонджу была очарована элегантностью и красотой комнаты, подчёркнутой минималистическим стилем.

– Такое чувство, что я случайно наткнулась на какое-то секретное место. Здесь такая интимная и спокойная атмосфера. – Затем она спросила: – Как ваш бизнес называется?

– Я никак его не называла. Наши клиенты называют его «Зал Чхо» или просто «Зал». В отличие от большинства женщин в Корее, мы действительно сами зарабатываем себе на жизнь.

Она словно пыталась оправдаться. И всё же эта красивая женщина излучала уверенность и искренность. Чем-то она напоминала мать Сонджу – решительный взгляд, безупречная осанка, плавные движения, ровный голос – только казалась более располагающей к себе.

Госпожа Чхо подошла к Сонджу ближе и сказала с теплотой в голосе:

– Мы все здесь испытали отчаяние и знаем не понаслышке, как сложно в этом мире одной. Вы – одна из нас.

Размышляя над этими словами, Сонджу почувствовала, что мир перестал казаться ей таким жестоким и холодным. По пути домой сердце радостно трепетало у неё в груди.

Чтобы не злоупотреблять их гостеприимством, Сонджу выждала семь дней, прежде чем отправиться в Зал снова. Её встретила мисс Им. Она походила на студентку в своём кашемировом розовом свитере, синей шерстяной юбке до середины икр и с короткой стрижкой до подбородка, подчёркивающей её округлое лицо. Подавая чай, она сказала:

– Я рада, что вы пришли. Надеюсь, мы будем видеться как можно чаще.

Сонджу слегка наклонила голову в знак благодарности.

– Спасибо. Да, это было бы замечательно.

Сделав несколько глотков, она, не зная, о чём говорить, посмотрела на картины на стене: произведения импрессионистов, постимпрессионистов и другие полотна – более современные, с резкими цветами и крупными угловатыми линиями, похожие на западные картины начала двадцатого века, которые она видела в книгах вместе с Кунгу.

Мисс Им проследила за её взглядом.

– Госпожа Чхо очень любит искусство. У неё много знакомых художников.

– Это работы её друзей?

– Да. Раз в год мы устраиваем здесь выставку. Вы, конечно, придёте в этом году, не правда ли?

– С удовольствием.

К ним присоединилась госпожа Чхо. Не успела Сонджу поприветствовать её, как мисс Им сказала:

– Я рассказала леди Ё о выставке картин. Она согласилась прийти на следующую.

В её радостном голосе Сонджу различила едва уловимый акцент дальней южной провинции с характерными грубыми согласными. Сонджу сказала:

– Мой бывший деверь коллекционировал фарфоровые изделия периода Корё. Время от времени он доставал с чердака какой-нибудь экземпляр и долго его рассматривал, прежде чем вернуть на место, где его не достали бы дети, – она вспомнила, как он улыбался, осторожно поворачивая вазу. – Думаю, всех любителей искусства объединяет эта способность время от времени просто наслаждаться прекрасным, никуда не спеша. Они как будто видят жизнь в ином свете. Я бы хотела тоже стать частью этого мира.

Глаза госпожи Чхо сверкнули.

– Я представлю вас своим друзьям-художникам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия