Читаем Сонеты полностью

CXXX. «Нет к милости путей. Глуха преграда…» Перевод З. Морозкиной

CXXXI. «О, если бы так сладостно и ново…» Перевод В. Левика

CXXXII. «Коль не любовь сей жар, какой недуг…» Перевод Вяч. Иванова

CXXXIII. «Я выставлен Амуром для обстрела…» Перевод З. Морозкиной

CXXXIV. «Мне мира нет — и брани не подьемлю…» Перевод Вяч. Иванова

CXXXVI. «Что ж, в том же духе продолжай, покуда…» Перевод Е. Солоновича

CXXXVII. «В мех скряга Вавилон так вбил громаду…» Перевод Ю. Верховского

CXXXVIII. «Исток страданий, ярости притон…» Перевод Ю. Верховского

СXXXIX. «Когда желанье расправляет крылья…» Перевод З. Морозкиной

CXL. «Амур, что правит мыслями и снами…» Перевод З. Морозкиной

CXLI. «Как в чей-то глаз, прервав игривый лёт…» Перевод В. Левика

CXLIII. «Призыв Амура верно вами понят…» Перевод Е. Солоновича

CXLIV. «И солнце при безоблачной погоде…» Перевод Е. Солоновича

CXLV. «И там, где никогда не тает снег…» Перевод Е. Солоновича

CXLVI. «О, чистая душа, пред кем в долгу…» Перевод Е. Солоновича

CXLVII. «Я Страстью взнуздан, но жестокость шпоры…» Перевод А. Эппеля

CXLVIII. «Тибр, Герм, По, Адидж, Вар, Алфей, Гаронна…» Перевод А. Эппеля

CL. «Душа, что деешь, мыслишь? Будет с нами…» Перевод Ю. Верховского

CLI. «Так не бежит от бури мореход…» Перевод В. Левика

CLII. «О смиренный зверь с тигриною повадкой…» Перевод А. Эппеля

CLIII. «Горячий вздох, ступай к твердыне-сердцу…» Перевод А. Эппеля

CLIV. «Сонм светлый звезд и всякое начало…» Перевод Вяч. Иванова

CLV. «Юпитер разъяренно, Цезарь властно…» Перевод А. Эппеля

CLVI. «Я лицезрел небесную печаль…» Перевод Вяч. Иванова

CLVII. «Тот жгучий день, в душе отпечатленный…» Перевод Вяч. Иванова

CLVIII. «Куда ни брошу безутешный взгляд…» Перевод Е. Солоновича

CLIX. «Ее творя, какой прообраз вечный…» Перевод Вяч. Иванова

CLX. «Амур и я — мы оба каждый раз…» Перевод Е. Солоновича

CLXI. «О шаг бесцельный, о расчет заочный…» Перевод А. Эппеля

CLXII. «Блаженные и радостные травы…» Перевод А. Эппеля

CLXIII. «Амур, любовь несчастного пытая…» Перевод Е. Солоновича

CLXIV. «Земля и небо — в безмятежном сне…» Перевод Е. Солоновича

CLXV. «Она ступает мягко на траву…» Перевод Е. Солоновича

CLXVI. «Быть верным бы пещере Аполлона…» Перевод Ю. Верховского

CLXVII. «Когда она, глаза полузакрыв…» Перевод Е. Солоновича

CLXVIII. «Амур приносит радостную весть…» Перевод Е. Солоновича

CLXIX. «Лелея мысль, что гонит одиноко…» Перевод Е. Солоновича

CLXX. «Перед чертами добрыми в долгу…» Перевод Е. Солоновича

CLXXI. «В прекрасные убийственные руки…» Перевод Е. Солоновича

CLXXII. «О зависть, о коварное начало…» Перевод Е. Солоновича

CLXXIII. «На солнца чудотворных глаз взираю…» Перевод А. Эппеля

CLXXIV. «Жестокая звезда — недобрый знак…» Перевод Е. Солоновича

CLXXV. «Лишь вспомню миг сей или сень предела…» Перевод А. Эппеля

CLXXVI. «Глухой тропой, дубравой непробудной…» Перевод Вяч. Иванова

CLXXVII. «Являл за переправой переправу…» Перевод Е. Солоновича

CLXXVIII. «Мне шпоры даст — и тут же повод тянет…» Перевод Е. Солоновича

CLXXIX. «Да, Джери, и ко мне жесток подчас…» Перевод Е. Солоновича

CLXXX. «Ты можешь, По, подняв на гребне вала…» Перевод Е. Солоновича

CLXXXI. «Амур меж трав тончайшие тенета…» Перевод А. Эппеля

CLXXXII. «Сердца влюбленных с беспощадной силой…» Перевод А. Ревича

CLXXXIII. «Но если поражен я нежным оком…» Перевод А. Ревича

CLXXXIV. «Амур, природа, вкупе со смиренной…» Перевод А. Ревича

CLXXXV. «Вот птица Феникс в перьях из огня…» Перевод А. Ревича

CLXXXVI. «Когда б Гомер великий и Вергилий…» Перевод А. Ревича

CLXXXVII. «Пред ним Ахилла гордого гробница…» Перевод Е. Солоновича

CLXXXVIII. «О солнце, ты и в стужу светишь нам…» Перевод А. Ревича

CLXXXIX. «Забвенья груз влача в промозглый мрак…» Перевод А. Ревича

CXC. «Лань белая на зелени лугов…» Перевод Вяч. Иванова

CXCI. «Свет вечной жизни — лицезренье Бога…» Перевод А. Ревича

CXCII. «Амур, вот светоч славы яснолицей…» Перевод А. Ревича

CXCIII. «Вкушает пищу разум мой такую…» Перевод А. Ревича

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики