Читаем Сонеты, песни, гимны о любви и красоте полностью

1[413]

Любовь, доставь меня на небеса,Возьми к себе на золотые крылья;Хочу оттуда видеть чудеса,Которые творишь ты в изобилье.5 Сложу я Гимн и в нём восторг свой вылью:Спою хвалу Небесному Царю,Он — Бог Любви, Его благодарю.

2

Я много пошлых песен сочинил,[414]Теперь о них, увы, дурная слава;10 Воспел горячий юношеский пылИ грешные любовные забавы.Так о любви не пишут, те, что здравы.И я решил настроить лиру вновьИ воспевать Небесную Любовь.

3

15 Тебя дивил, должно быть, мой накал,И грело это искрящее пламя.Ты все мои ошибки сосчитал,Но не бросайся гневными словами.Мой жар утих. Угасшими углями20 Прикрой былые скверные стихиОт тех, кто взял в пример мои грехи.

4

Когда ещё Идея всех миров[415]В материю не поместила семя,И возле сфер не делало кругов25 На молодых беспёрых крыльях Время,Деля часы в пространстве между всеми, —Та Мощь, что ныне движет все тела,Сама Любовью движима была.[416]

5[417]

Себя любил Могучий Властелин:[418]30 Он был красив, (а красота любима);И порождён Им был Наследник-Сын,[419]Безгрешный, вечный, чистый, не сравнимыйНи с кем вокруг него, и всеми чтимый,Но вовсе без гордыни, и почёт35 На равных заслужил и Тот, и Тот.

6

Отец и Сын царили с тех времён,Наполнив Славой горнюю обитель,А после ими Третий был рождён,Мудрейший Дух, святейший Соправитель,40 Чью власть не может никакой мыслительИстолковать, а мой дрожащий стихДля этого и слаб и слишком тих.

7

Чистейший Светоч, высочайший Дух,Ключ мудрости для всей небесной рати,45 Открой мне очи,[420] изостри мой слух,Пролей росу небесной Благодати,Чтоб были и слова и рифмы кстати,И заискрилась мысль в моих стихахО явленных тобою чудесах.

8

50 Творец был добр и не жалел забот,С любовью в сердце, искренне радея,Чтоб множился ему подобный род;В сравненье с Богом Ангелы — слабее,Но были так прекрасны в Эмпирее;[421]55 И множились их рати без конца,Блистая в окружении Творца.[422]

9

Он Ангелам безбрежнейшую высь(Не купол неба, видимый с планеты,Где сотни тысяч светочей зажглись,60 И в золоте сверкают самоцветы)В наследство дал и в качестве завета.Там в счастье обитает Божество,И все они сподвижники Его.

10

Мильоны ангельских тройных триад,[423]65 Немедленно, по знаку Божьей длани,Среди Небес взлетают без преград,Неся слова божественных посланий;Но в ожиданье высших приказанийИм было чувств своих не превозмочь,70 И Гимн Любви там пелся день и ночь.[424]

11

Пусть день, пусть ночь — им это всё равно:Лучи Господни к ним стремятся вечно;[425]Там никогда не может стать темно,Их дни в блаженстве длятся бесконечно,75 Они и беспечальны, и беспечны,И радостны во снах и наяву,Ни в чём не возражая Божеству.

12

Но Гордости не нравился покой!И Ангелы нарушили законы,80 Своею недовольные судьбой.Восставших этих были миллионы.И, возомнив себя превыше Трона,Ярчайший между ними Люцифер[426]Возглавил бунт среди небесных сфер.

13

85 Господь, увидев дерзостный поход,Дохнул огнём губительного гнева,[427]И смёл их всех с сияющих высот,В разверзнутое огненное зево,В Ад глубочайший,[428] в проклятое чрево90 Где в бездне мрака, ужаса и бедОни теснятся, ненавидя свет.

14

Так первые плоды любви Творца,Ближайшие к заоблачной вершине,Добились лишь бесславного конца95 От ненависти и своей гордыни.Гордыня и любовь — всегда врагини.Как людям хвастать, чистотой гордясь,Раз Ангелы и те ввергались в грязь?

15

Бессмертный ключ любви и красоты100 Не иссякал, он плещет неизменно;Но так как стали небеса пусты,Всем Ангелам, вопящим из Геенны,Нужна была пригодная замена —Вслед Ангелам был призван новый род,105 И корень свой он от Земли берёт.

16[429]

Господь взял глину, и не веществу —Творцу обязан Человек всецело,Искусному святому мастерству.Господь лепил и мудро, и умело,110 И жизнь вдохнул в бесчувственное тело,Придав лицу прекрасные черты,Дал мудрость и небесные мечты.

17

Но лучшим образцом Господь был сам.Он превратил инертное в живое,115 Он дал владыку низшим существам,По облику сравнимого с собою,С разумною бессмертною душою.Господь творил с Любовию, чтоб впредьНа созданное с гордостью смотреть.

18[430]

120 Но Человек забот Творца не чтил.Как Ангелы, низвергнутые в пламя,Он горнее блаженство распылил,И к зеву Смерти был влеком грехами;Его потомки сделались рабами;125 Им всем был уготован вечный кругТяжёлых, бесконечных, смертных мук.

19

И Бог Любви, всемилосердный Бог,Увидел вдруг возлюбленное чадо,Которое ценил он и берёг,130 Ничтожным, и в страданье без отрады,В большой беде, как будто в бездне ада,Притом с такой безмерною виной,Что не откупишь малою ценой.[431]

20

И Бог Любви с небес, где был блажен,135 Где царствовал с Отцом, в своей щедротеСпустился в мир,[432] покорен и смирен,Как жалкий раб, в одежде хрупкой плоти,[433]С сочувствием и в пламенной заботе,Чтоб смертью долг людей отдать за грех,[434]140 И тем спасти от гибели их всех.

21

Любая плоть с рождения грешна,Без искупленья нет ей очищенья.Молить, чтоб прощена была вина,Обязан сам виновник прегрешенья;145 Но, с помощью безгрешного рожденья,Сам Бог Любви сумел облечься в плоть[435]И стал за всех, чтоб их простил Господь.

22[436]

Рождённого в невинности на свет,Достойного лишь только почитанья,150 Его отдали, возведя навет,Жестоким палачам на поруганье,И те его терзали с грязной бранью.Он был несправедливо осуждён,Затем к кресту для казни пригвождён.

23

155 Не описать мертвящую боязньИ тяжесть, подавлявшую всецелоВсех тех, кто видел эту злую казнь:И как терзали страждущее тело,И как душа в страданиях мертвела.160 Невинный, он простил своих врагов,Убийц, не понимавших вещих слов.

24

Кто б глубину тех ран измерить смог?Кого не потрясла бы боль такая?Кто остановит кровяной поток?165 А он всё хлещет без конца и края,Страдающие души исцеляя,И силясь в них заразу побороть,Которую всегда рождает плоть.

25

Родник Любви![437] Царь Славы навсегда!170 Цвет благодати, чистый и пригожий!И утренняя светлая Звезда![438]Живейший образ, на Отца похожий,Известный всем как кроткий Агнец Божий![439]Чем мы оплатим всю твою любовь?175 Как оценить твою святую кровь?

26

Свою любовь ты отдал нам как дар,Лишь только б мы тебя любили тоже;[440]В ответ пылает наш сердечный жар;Потребуй нашу жизнь взамен, о Боже!180 Но, всё равно, твоя стократ дороже.Ты отдал жизнь и смог её вернуть,А наша — тлен и стоит лишь чуть-чуть.

27

Он нашу жизнь благословил и спас,Она из рабской вновь свободной стала.185 Придя с любовью, Он призвал и нас:Как сам Он возлюбил нас изначала,[441]Так требовал, ни много и ни мало,Чтоб мы, держась обета своего,Любили впредь и ближних, как Его.

28

190 Но следует сперва любить Творца[442]Он создал нас для жизни и дерзанья.Мы отвернулись от Его лица,А Он простил и спас от наказанья.И Бог Любви нам дал, сверх пропитанья,195 В своём святом причастии Себя,[443]Чем души насыщает нам, любя.

29

Спасённые, теперь должны мы впредь,Подвигнутые Господом на это,Свою любовь на братьев простереть.[444]200 Им, как и нам, дарована планета.Их, как и нас, ждёт сень иного света.Они, как мы, взойдут в свой смертный деньНа высшую небесную ступень.

30

И не было бы так, но наш Господь205 Велел нам жить в согласии с Заветом,Делить во имя Бога свой ломоть,Знать нужды всех и помогать при этом,Быть чутким к бесприютным и раздетым.Всё, данное собрату своему,210 Господь сочтёт служением Ему.

31

Свой подвиг милосердия ГосподьСвершил, готовый к этому исходу;Он смог в себе все страхи побороть,Являя милость нам — простому сброду,[445]215 Чтоб выказать могли Ему в угодуМы милосердье сирым, всякий разЯвив любовь к Тому, Кто любит нас.

32

Так выйди же из грязи, о Земля!Ты, как свинья, сидишь в ней дни и ночи,220 Свой разум праздной негой веселя,Скверня себя и честь свою пороча,О Господе забыв. Подъемли очи!И ты поймёшь, как длань Его щедра,[446]Как много Он тебе творит добра.

33[447]

225 Мы знаем, колыбель Его былаВ обычных яслях на охапке сена,Готовой для вола и для осла;В тряпье убогом Он лежал смиренно,Сокровищ наших горних клад бесценный,230 Сначала пастухи к нему пришли,Затем, кладя поклоны, короли.

34

И с этих пор идёт о Нём рассказ:О скромности и правильной дороге,О бедности, борьбе не напоказ,235 О шествии сквозь беды и тревоги —До горького несчастия в итоге.Творя добро для всех и на виду,В ответ Он получил одну вражду.

35

И, наконец, ничтожными людьми240 Был схвачен для нечестных обвинений;С насмешкою бичёван был плетьми,Став целью грязных яростных глумлений;Был коронован посреди мучений,И между двух разбойников распят,245 Израненный руками злых солдат.

36

Ужели б ты спокойно пережил,И жалость вовсе душу не задела,И кровь внутри не брызнула из жил,Когда б ты зрел священнейшее тело250 И силу зла палаческого дела?Вина за муки Божьи — на любом.Нам век рыдать и каяться о том.

37

Когда твой дух смягчится, наконец,Впитав презренье к суетным пристрастьям,255 Узри, как много дал тебе Творец;Молись Тому, Кому обязан счастьем;Проси Царя не обделять участьем;Люби Творца и далее грядиС Его священным образом в груди.

38

260 Люби Его всем сердцем, всей душой,Прими Его заветы и ученье,И пусть любовью мир прельщён другой —Причудой плоти и воображенья —Её отвергни ты без промедленья,265 И беззаветно возлюби Творца,Как Он тебе был верен до конца.

39[448]

И ты поймёшь, что дух твой навсегдаОбъят огнём великого желанья,И что тебя влечёт Его звезда;270 В тебе зажжётся дивное дерзаньеЕго любить в сердечном ликованье;И ты, узрев любезный образ в Нём,Уже не станешь думать о земном.

40

Потом, земных страстей своих стыдясь,275 На славу мира,[449] что зовут чудесной,Ты взглянешь чистым взором, как на грязьВ сравненье с блеском Красоты небесной,Чей луч смущает весь задор телесный,И, оставляя дивный яркий след,280 Слепит глаза, но духу дарит свет.

41

И ты с восторгом станешь размышлятьО Боге, мудро правящем Державой,Соединившим Мощь и Благодать.Ты будешь упоён сей чистой Славой,285 Представленной Идеей величавой[450]Небесная Любовь зажжёт твой пылОт этих горних пламенных светил.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия