Читаем Сорванец полностью

В это время старого садовника позвала миссис Миллет. Когда старик вошел в дом, Декстеру показалось, будто солнце выглянуло из-за туч и весь сад вдруг повеселел. Беззаботно посвистывая, мальчик пошел по дороге, осматриваясь, на чем бы остановить свое внимание.

Долго искать ему не пришлось. Около густой тутовой изгороди находилось с полдюжины круглых ульев, около которых летали пчелы. На одном из них, ближайшем к дорожке, висел густой клубок пчел – новый рой. Познания Декстера о пчелах и их нравах были невелики: он знал лишь, что они добывают мед и живут в ульях. Сейчас мальчик остановился и пристально посмотрел на висевший на улье рой.

– Э-э, да бедняжки не могут попасть в улей! – воскликнул он. – Отверстие слишком узкое.

Недолго думая, Декстер выдернул из грядки с бобами одну из тонких дубовых палочек, поддерживавших растения, сунул ее тонкий конец в отверстие улья, прямо под пчелами, и начал вертеть ее вправо и влево.

Поднялось сильное жужжание, и в следующее мгновение мальчик уже бежал к реке, преследуемый целой тучей рассвирепевших пчел. К счастью, Декстер выбрал дорожку, проходившую под густыми ветками яблонь, которые задержали пчел, поэтому он благополучно добежал до речки, освободившись от преследователей. Но, несмотря на это, он был сильно ужален в руки и затылок, одна пчела запуталась в его волосах, а другая заползла за ворот.

«Вот так штука!» – подумал мальчик, потирая укусы, и попытался представить себе, как бы ему досталось от целого роя.

– Какие злюки! – пробормотал он, но тут же его лицо осветилось веселой улыбкой. – Однако же я от них удрал!

В это время из глубины сада послышались громкие вопли и крики о помощи. Забыв про собственную боль, Декстер бросился назад и под одной из яблонь увидел старого Дэниела, отчаянно отбивавшегося от пчел, и Питера, усердно отгонявшего врагов метлой.

Мальчик отломил от ближайшего куста большую ветку и с восторгом принялся помогать Питеру разгонять пчел. Но продолжалось это недолго: пчелы заставили своих недругов искать спасения в темном сарае.

– Сильно тебя изжалили, Дэниел? – спросил Питер.

– Да, порядком-таки! Ох!

– Вас тоже ужалили, мистер? – обратился конюх к Декстеру.

– Да, в три места, – ответил Декстер.

– А меня, кажется, в пять, – сказал Питер. – Что ты им сделал, Дэниел?

– Что я им сделал? – проворчал садовник, продолжая почесывать все тело. – Ничего я им не сделал! Один из ульев собирался роиться, а я как раз проходил мимо. Вот они и налетели на меня…

Потирая себе затылок, Декстер глубоко чувствовал свою вину, но, взглянув на угрюмое лицо садовника, решил промолчать.

– И ведь как больно жалят! – засмеялся Питер. – Сода – лучшее средство против укусов. Пойду к Мэри и попрошу ее полечить меня. А ты пойдешь?

– Нет, – проворчал садовник и поплелся к себе, как медведь в берлогу.

Декстер вышел в сад. Ужаленные места опухли, затвердели, и боль стала утихать. Но зато мальчика стала беспокоить совесть. Он уже направился было к Дэниелу и хотел признаться, что это он встревожил пчел палкой. Но потом решил, что старик наверняка подумает, что он это сделал только из шалости, – и отказался от своего намерения. «Никто не узнает, – подумал он, – а я не сознаюсь. Ведь я же не нарочно».

– Декстер! Декстер! – послышался в это время голос Элен, махавшей ему платком.

«Похоже, пора идти к сэру Джеймсу!» – подумал он и побежал к дому.

В это время Дэниел снова показался в саду. Декстер видел, как он, подняв длинную палку, внимательно осматривал ее, и покраснел при мысли, что садовник догадается, откуда она.

И действительно, садовник, обладавший прекрасной памятью, тотчас узнал, что палка была взята от красных бобов.

– Это опять какая-то каверза, – пробормотал Дэниел, почесывая ужаленные места. – Но на что мальчишке понадобилась эта палка?.. Чтобы сделать из нее удочку?.. Тогда зачем он бросил ее?.. Я ему скажу, что…

Старик вдруг смолк и пристально посмотрел на тонкий конец палки: там красовалась свежая царапина с бренными останками двух раздавленных пчел.

Глава XVIII

В гостях у сэра Джеймса

Войдя в дом, Декстер застал Элен одетой – она ожидала его.

– Вы идете со мной? – спросил он.

– Да. Мне кажется, будет лучше, если я сама отведу тебя к сэру Джеймсу.

Она окинула мальчика взглядом и с удовольствием убедилась, что оставалось только немного почистить костюм, чтобы ее воспитанник выглядел вполне прилично.

Элен с Декстером простились с доктором и ушли. Последний ласково кивнул головой Декстеру, помня обещание не слишком смущать мальчика наставлениями насчет того, как вести себя.

– Это со временем появится само собой, папа, – говорила Элен, – всякое лишнее наставление только больше смущает его.

Волосы Декстера все еще были очень коротки, но его веселое, оживленное лицо делало его совсем не похожим на мальчика, взятого из сиротского дома. Тем не менее Элен видела, что на пути прохожие обращали на них внимание и отпускали комментарии на их счет.

Перейти на страницу:

Похожие книги