Навстречу им попался какой-то оборвыш с удочкой и ведром в руке. Проходя мимо, мальчуган улыбнулся, и они с Декстером обменялись дружелюбными взглядами.
– Ты знаком с этим мальчиком? – обеспокоенно спросила Элен, заранее предвидя новые затруднения для себя и отца.
– Не особо, – ответил Декстер, – я только разговаривал с ним.
– Где же? В приюте?
– Нет. Он удил рыбу на другом берегу реки, когда я упал в воду.
– А! – сказала Элен равнодушно. – Ну, вот мы и пришли.
Они вошли в большие железные ворота и поднялись по широкой лестнице на крыльцо красивого дома.
– Ну, Декстер, надеюсь, тебе будет весело.
– А разве вы не войдете со мной? – шепнул он Элен, когда лакей в синей ливрее отворил им дверь.
– Нет, до свидания.
Она ласково кивнула головой и удалилась. Декстер остался лицом к лицу с лакеем, который был посвящен в историю происхождения Декстера самим Эдгаром.
– Пожалуйте, – сказал он небрежно, пропуская мальчика.
– Спасибо, сэр, – Декстер почтительно снял кепи.
– Сюда пожалуйте, – надменно произнес лакей. – Головной убор можете оставить здесь.
Декстер положил кепи и последовал за лакеем.
– Ваша фамилия? – спросил лакей.
Декстер вопросительно посмотрел на него.
– Как о вас доложить? – высокомерно повторил вопрос слуга.
– Извините, я не понимаю вас, – смутился мальчик.
Слуга насмешливо улыбнулся и с пренебрежением посмотрел на посетителя:
– Я должен назвать вашу фамилию ее милости.
– О, моя фамилия! Овид Коле… то есть Декстер Грейсон!
Еще больше покраснев от смущения, Декстер хотел исправить свою ошибку, но дверь уже отворилась, и лакей громко доложил:
– Мистер Овид Коле Декстер Грейсон!
Мальчик очутился в большой, прекрасно убранной комнате перед леди Денби, встретившей его с натянутой улыбкой.
– Как ваше здоровье, мистер Грейсон? – спросила она сухо, протянув ему руку.
Декстер громко шлепнул своей ладонью по протянутой холодной руке, а потом крепко пожал ее. Леди Элизабет тотчас отдернула свои тонкие пальцы.
– Эдди, милый! – позвала она.
Но никто не ответил. Декстер стоял, чувствуя себя очень неловко, и пристально смотрел на высокую даму, говорившую таким неприятным тоном.
– Эдди, мой дорогой! – повторила она несколько громче, оборачиваясь к стеклянной двери красивого зимнего сада. – Поздоровайся с мистером Грейсоном.
Ответа не последовало, но чуткое ухо Декстера ясно расслышало легкий шорох в зимнем саду.
Леди Денби вздохнула, и наступила неловкая пауза.
– Может быть, вы присядете, мистер Грейсон? – сказала она. – Сын мой скоро придет.
В передней послышался громкий кашель, и в комнату вошел сэр Джеймс, с улыбкой щуря глаза.
– А! Вот и вы пришли! – воскликнул он. – Очень рад, очень рад! Очень рад! – повторил он, кивая головой, и с улыбкой крепко пожал мальчику руку.
Декстер был в затруднении. Следует ли ему тоже три раза повторить: «Благодарю вас, сэр»? Однако он смог выдавить из себя эти слова только единожды.
– Прекрасно! – произнес сэр Джеймс. – У нас тут безопасно! Бояться нечего, быков нет!
– Нет, сэр, – сказал Декстер, чувствуя себя очень неловко.
– Но где же Эдди? – спросил сэр Джеймс.
– Он недавно был здесь, – ответила, запнувшись, леди Денби, – вероятно, вышел в сад.
– Не думаю, – сказал сэр Джеймс. – Эдди! Эдди!
– Что, папа? – послышалось из зимнего сада.
– Да где же ты?.. Выходи и пожми руку своему новому товарищу.
Мистер Эдгар медленно вышел в гостиную и остановился.
– Ну! Что же ты не здороваешься с гостем? Иди сюда.
Сын сэра Джеймса подался немного вперед.
– Подай же руку своему товарищу!
Мистер Эдгар медленно протянул свою тонкую белую руку Декстеру, а тот поспешно схватил ее, чувствуя при этом, что она так же холодна, как и рука леди Денби.
– Так-то лучше, – сказал сэр Джеймс. – Ну, теперь, надеюсь, вы будете друзьями. Обед для вас заказан ранний, к трем часам… Не лучше ли предоставить их самим себе? – обратился он к жене.
– Хорошо, мой друг, – нехотя согласилась леди Элизабет.
– Веди Декстера Грейсона к себе и покажи ему игрушки и своего пони, а потом обойди с ним сад. Только не трогайте лодку!
– Хорошо, папа, – тихо ответил Эдгар.
– Он немного застенчив, – заметил сэр Джеймс Декстеру.
– Я вовсе не застенчив, – шепнул матери Эдгар.
– Мы очень рады видеть вас у себя, Декстер, – продолжал сэр Джеймс. – Ну, теперь ступайте, повеселитесь в саду, там есть что посмотреть. Веди гостя, Эдди.
Эдгар надулся и, колеблясь, молча посмотрел на отца, не удостоив гостя даже взглядом.
– Ну, чего же ты ждешь? – резко сказал сэр Джеймс. – Идите, побегайте. Вот сюда, Декстер, мой мальчик. Вы скоро подружитесь.
Декстер вымученно улыбнулся, а сэр Джеймс, раздосадованный сдержанным и странным поведением сына, положил руку на плечо мальчику и сам повел его в зимний сад.
– Надо ли мне идти, мама? – спросил шепотом Эдди.
– Да, мой друг, непременно. Папа желает этого, и ты должен вести себя со своим гостем как маленький джентльмен.
– Иди же, Эдди! – крикнул из зимнего сада сэр Джеймс.
Мистер Эдгар прошел в зимний сад как-то боком.