Читаем Сорванец полностью

– Он нравится мне все больше и больше.

– Приятно слышать… Я очень благодарен сэру и леди Денби. Дай Декстеру указания, как вести себя, и скажи ему, чтобы он умерил свою живость, пока будет у них.

– Позволь мне, папа, сказать кое-что.

– Конечно, дорогая! Пожалуйста, говори.

– Насчет Декстера у меня есть свои мысли.

– Прекрасно, – сказал доктор, с улыбкой потирая руки. – В чем дело?

– Видишь ли, милый папа, – начала Элен, подходя к отцу и положив ему руку на плечо, – я долго думала об этом, и мне кажется, что изменить Декстера, сделать его лучше можно только примером.

– Конечно, я понимаю: пример лучше всякого учения.

– Да. До сих пор он рос в строжайшей дисциплине и подчинении.

– Именно, именно. Естественный его рост был задержан стеснениями, и появились дикие молодые побеги.

– Это я и хотела сказать, папа.

– Согласен, моя дорогая. Поэтому мы должны предоставить ему больше свободы… Ты дашь ему указания?..

– Я все сделаю, чтобы он вел себя как можно приличнее.

– Благодарю. Да, эти мальчики наверняка станут хорошими друзьями. У нас храбрый мальчуган! Я очень, очень рад.

Доктор уже забыл все: и сломанный сук, и испорченную одежду Декстера.

Элен отправилась наверх, чтобы посмотреть, исполнил ли мальчик данное ему приказание.

Глава XVII

Сражение с пчелами

Но дела обстояли далеко не так благополучно, как полагал доктор Грейсон. Когда сэр Денби получил ответное письмо Элен, в его семействе разразилась настоящая буря.

– Хорошо, – сказала наконец леди Элизабет, – ты мой муж, и я вынуждена подчиниться. Но я протестую против знакомства нашего сына с мальчиком такого низкого происхождения!

– Позволь, моя дорогая, – возразил сэр Джеймс. – Раз доктор Грейсон принял его в свою семью, то пятно с происхождения мальчика теперь смыто. К тому же парнишка выказал большую животную храбрость – я говорю о той дикой храбрости, которая происходит от незнания опасности.

– Разве животная храбрость помогает не бояться животных, мама? – спросил Эдгар.

– Разумеется, милый, – ответила леди Денби.

– Я бы хотел, чтобы Эдгар тоже проявил мужество в чем-нибудь, – заметил сэр Джеймс.

– Но ведь ты, папа, тоже убежал от быков! – заметил его сын.

– Мои нервы очень расстроены, Эдгар, – с упреком возразил сэр Джеймс, – но оставим этот разговор… Что доктор принял приглашение, посланное его приемному сыну, – конечно, причуда с его стороны. Ведь я хотел только показать, что мы признательны мальчику за его услугу, и вовсе не предполагал знакомить своего сына с ним. Через месяц мальчишка, конечно же, снова окажется там, откуда был взят. Но пока он находится у Грейсонов, я требую, чтобы с ним обращались как с сыном доктора Грейсона!

– Хорошо, Джеймс, – сказала леди Денби с обидой в голосе, – ты здесь хозяин, и мы должны повиноваться.

Настала пятница – день, когда Декстер должен был отправиться к сэру Денби. После утреннего чая мальчик, переодевшись, последовал за Элен в гостиную.

– Послушайте, – обратился он к ней, – мне лучше бы не ходить туда…

– Почему же? – спросила Элен.

– Посмотрите, на кого я похож.

– Что ты натворил, Декстер! – расхохоталась Элен.

– Не правда ли, я выгляжу шутом?

На мальчике было платье, в котором он невольно выкупался во время рыбной ловли. Этот костюм, купленный, как помнит читатель, наспех, был из того сорта, который известен в продаже под названием «готового платья» и сшит из налощенной прессованной материи, в которой настоящей шерсти было ровно столько, чтобы не расползалась остальная проклеенная масса. Купание в реке было для такого костюма слишком тяжелым испытанием. Прачка в тот же день отжала мокрую одежду, перепачкав себе руки липкой краской, встряхнула ее и высушила над огнем. В этом-то костюме Декстер и предстал теперь перед Элен.

Действительно, внешний вид мальчика очень походил на матерчатую куклу, показываемую для потехи на ярмарках… Костюм так съежился, что руки и ноги Декстера были наполовину обнажены, повсюду образовались складки и впадины, а на спине – настоящий горб.

– Этот костюм совсем испорчен. Глупый мальчик, зачем ты надел его!

– Значит, мне не надо идти туда?

– Глупости! Ведь тебе принесли от портного новый костюм, сшитый по мерке.

– Да, – ответил Декстер озабоченно, – но его жалко надевать: ведь я могу и его испортить.

– Тебе не хочется идти? – догадалась Элен.

– Да, – воскликнул мальчик с живостью. – Попросите его позволить мне остаться дома!

– Нет, нет! – ласково возразила девушка. – Папа желает, чтобы ты пошел. Сэр Денби был так любезен, что пригласил тебя, и я надеюсь, что ты отправишься у нему, будешь вести себя прилично и подружишься с его сыном.

– Как с ним подружиться? – спросил Декстер.

– Так, как обычно делают мальчики. Ты должен с ним разговаривать.

– О чем?

– О чем придется. А еще тебе следует поиграть с ним.

– Во что?

– Я уверена, он что-нибудь придумает.

– Не думаю, – возразил задумчиво Декстер, – этот мальчишка не сумеет придумать ничего стоящего…

– Нельзя говорить «мальчишка», надо сказать «мальчик».

– Этот мальчик не сумеет придумать никакой игры. Мы таких всегда называли неженками.

Перейти на страницу:

Похожие книги