Читаем Сорванец полностью

– Разбуди меня через десять минут.

Декстер терпеливо выждал некоторое время, затем стал будить товарища, но так же безуспешно. Боб снова отсрочил свое пробуждение на десять минут.

Так продолжалось до самого утра. Наконец Боб встал и встряхнулся.

– Так не делают! – заметил с раздражением Декстер.

– Что же ты меня не разбудил?

– Я будил тебя столько раз!

– Надо было хорошенько будить!

– Я даже устал будить тебя. Мне очень хочется спать.

– Что ты хочешь делать теперь? – спросил Боб.

– Прилягу до завтрака.

– Что?! – возмутился Боб. – Сначала нам надо добыть завтрак. Я голоден. Пойдем, я знаю хорошее место. Теперь твоя очередь ловить раков.

– Я озяб, мне спать хочется.

Боб молча сел в лодку и отвязал цепь. Декстеру невольно пришлось последовать за ним.

Мальчики поплыли вниз по реке. Восходящее солнце и усердная работа веслами быстро согрели и ободрили Декстера. Но вскоре они остановились у высокого берега, и ему пришлось по требованию Боба раздеться и заняться ловлей раков для завтрака.

Несмотря на его неловкость и неопытность, Декстеру удалось в течение часа наловить почти два десятка речных раков.

– Ну, ладно, выходи и одевайся, – приказал ему Боб. – За это время я поймал бы вдвое больше!

Декстер окоченел от холода, поэтому наскоро вытерся носовым платком, поспешно оделся и взялся за весла, чтобы согреться.

Лодка быстро понеслась по реке, и через час мальчики остановились у фермы с большим фруктовым садом.

– Ступай, купи у них как можно больше хлеба и масла на шесть пенсов. А если они будут расспрашивать тебя, скажи, что мы – два джентльмена и едем прогуляться, – сказал Боб, скаля зубы.

На ферме Декстера встретила пожилая женщина, обращение и вид которой произвели на него очень приятное впечатление. Через открытую дверь доносился аппетитный запах вареной ветчины и горячего кофе.

Выслушав просьбу мальчика, фермерша с избытком наделила его хлебом и маслом и, наполнив бутылку молоком, невольно подвергла Декстера нелегкому испытанию.

– Не хотите ли позавтракать? – спросила она, заметив, что ее юный покупатель жадно посматривает в открытую дверь.

Глаза Декстера блеснули радостью, но он все-таки твердо сказал «нет», находя нечестным пользоваться таким угощением без товарища.

– Нет, благодарю, – повторил он, – меня ждут.

И поспешил к берегу.

– Где ты пропадал? – проворчал Боб. – Я уж собирался идти за тобой.

– Я торопился, как мог, – принялся оправдываться Декстер.

– У тебя всегда есть отговорки! Берись живей за весла.

Декстер повиновался, и они проплыли больше мили, пока не нашли подходящего места, где можно было причалить и развести костер. Подкрепившись, мальчики снова продолжали путь к морю, к той обетованной стране, которая должна была вознаградить Декстера, как он думал, за все невзгоды, за грубые придирки товарища, за угрызения совести, возникавшие в нем при мысли об Элен.

Вскоре река сделалась мутной, вода в ней стала, видимо, прибывать. Декстер удивился, заметив, что, вместо того чтобы спускаться по реке, их относит приливом назад против течения. Боб решил остановиться, и они пристали к высокому берегу, чтобы поудить.

Ловля была весьма удачной: им попадались большей частью круглые серебристые рыбки. Боб не знал, что это за рыба, и, недолго думая, решил, что это морские пескари.

Декстер только что вытащил такую рыбку, как вдруг увидел неподалеку старую лодку. В ней сидел какой-то человек, похожий на рыбака. Проплывая мимо мальчиков, он с завистью посмотрел на их лодку, а затем снова вырулил на середину реки и поплыл дальше.

Мальчики уже забыли о нем, как вдруг увидели, что он возвращается к ним.

– Боб! – шепнул Декстер. – Он следит за нами!

– Много наловили? – спросил незнакомец, направляя лодку к ним.

– Около дюжины, – ответил Боб.

– У вас красивая лодка, – заметил незнакомец. – Не хотите ее продать?

– Нет, – буркнул Боб, вытаскивая довольно крупную рыбу.

– Я, не торгуясь, дам вам за нее пятнадцать шиллингов.

– Она стоит больше тридцати шиллингов, – отозвался Боб.

– Боб, не продавай ее! – встревожился Декстер, взглянув на лукавое и злое лицо рыбака, внушавшее ему отвращение.

– Нет, тридцать шиллингов дорого, – сказал рыбак, подъезжая ближе, – она не новая. Я дам вам за нее фунт стерлингов13.

– Нет, не продам, – ответил Боб, к великому удовольствию Декстера.

– Я дам вам еще в придачу свою старую лодку. Ваша, конечно, не стоит таких денег, но меня просили купить именно такую лодку…

– Не продавай, Боб, – повторил Декстер.

– Молчи! Это мое дело.

– Ну, так я поеду за деньгами, – продолжал рыбак, – потом еще поторгуемся.

Он взялся за весла и уехал.

– Мы не можем продать ее, Боб, – твердо сказал Декстер.

– Отчего же? Теперь она наша.

– Мы обещали возвратить ее!

– Вот еще! А разве ты захватил с собой деньги?

– Нет, но зачем нам деньги? Ведь мы скоро доедем до того острова…

– Деньги будут нужны, а фунта стерлингов хватило бы надолго.

– Но на чем же мы тогда поедем?

– На его лодке.

– Она такая старая! Нет, Боб, нам никак нельзя продавать эту лодку.

– Молчи! Здесь я хозяин!

– Я скажу этому человеку, что лодка не наша!

Перейти на страницу:

Похожие книги