Читаем Сорвиголова полностью

— Подождёт твоя Меллан, перебьётся, — дальше она погрузилась в себя, бормоча что-то себе под нос. — Мужа что-то долго нет, должен был вернуться ещё вчера. К тому же священное дерево сожгли опять-таки вчера, неспокойно мне что-то на душе, вдруг что-то случилось с ним?!

— Как зовут вашего мужа, госпожа?

Эльфийка вновь махнула на «смерда» рукой и ушла по направлению из посёлка — это хорошо, прям блестяще! Она очень спешила, и только отойдя метров за сто от Дымчатых Выселков, заметила меня. Я же шёл за ней невдалеке, любуясь ладным и поджарым женским телом. Брючный костюм одинакового тусклого тёмно-золотистого цвета — осенняя мода? Ткань обтягивала её фигуру, и пусть Оспимэ была стройная, тонкая, даже субтильная, как и все представители её расы, но всё же ноги, бёдра, талия рельефно выделялись, и одежда подчёркивала изгибы тела. На спине были подвешены среднего размера лук и колчан со стрелами. На поясе по бокам висели два асимметричных по форме кинжала. Оспимэ была решительна, словно боевая валькирия на охоте.

— А ты чего попёрся за мной? Рабам в лес нельзя, любая зверюшка тебя порвёт. Марш домой! — шикнула она на меня.

— Но хозяйка Меллан, она ждёт вас, госпожа! А ещё она разрешает мне ходить здесь и собирать цветы. Вот смотрите, это горицвет редкого ранга. Стоит, наверное, пару медяков, нарву целый веник, отдам хозяйке, — я пытался заговорить ей длинные ушки, изображая дурачка.

— Вали, говорю! Ну же! — шипела она на меня, замедлив шаг.

— И я видел мужчину в лесу тут неподалёку, может, это был он? Как звали вашего мужа, госпожа Оспимэ?

— Ты что, неместный? Меня не узнал, не знаешь моего мужа Друлавана?! Ну-ка, живо снял маску! — она резко повернулась и подошла ко мне.

Но я тоже был не лыком шит — бросился бежать в сторону от неё, в глубь леса. Они не принимают нас за угрозу и за равных себе, воспользуюсь этим моментом. Побежала как миленькая за рабом в маске, кажущимся неопасным, первым уровнем. Про себя я усмехнулся: трое из убитых по заданию оказались родней. Меллан, наверное, уже мертва или вот-вот, а значит, можно пошутить: «Труп доходит сейчас до кондиции пытками, пьяный муж трупа улетел душою в Ад, а сестра трупа отделалась лёгким испугом перед кончиной». Теперь ещё и Оспимэ, оказавшаяся женою убитого вчера грозного голого рубаки-воина Друлавана!

— Госпожа Оспимэ, я видел недавно господина Друлавана в том самом месте, давайте за мной! Быстрее, вдруг ему нужна помощь?! — подбадривал я её сыграть со мной в догонялки.

Вообще-то убил вчерашнего неудавшегося насильника довольно далеко отсюда, но мне же важно увести её в глушь и там кончить. Ругая меня последними словами, но, слава богам, не подымая излишнего шума и не возвращаясь за помощью в поселение, Оспимэ мчалась за мной, преследуя по пятам. Она была чуть быстрее меня, (природная эльфийская ловкость?!), но выносливости не хватало. Четыре минуты бега, и она начала отставать, запыхавшись. Я остановился, ожидая её. Она тоже тормознула вся в непонятках.

— Я — Айк, — представился я, снимая маску чумного доктора. — Беглый и бывший раб. А ты вся такая из себя смелая ушастая дурочка. И все вы эльфы — конченые идиоты, раз нас не держите за опасных. Ан нет, мы теперь наедине в лесу. Никто тебе не поможет, кричи не кричи… Красотка, твоя песенка спета!

Когда я снял маску и своеобразно представился, чем в начале ошеломил женщину (я ведь вдруг оказался девятнадцатого уровня), мои слова быстро успокоили Оспимэ. Она даже зашлась смехом. Как оказалось, эльфийка неправильно истолковала мою фразу: «Никто тебе не поможет, кричи не кричи». Я-то имел в виду, что убью её, а ушастая решила, что я буду с ней заниматься непотребствами, поэтому завёл в лес. Оспимэ всё не могла взять в толк, что шутки кончились вместе с её последними минутами жизни, которые быстро утекали.

— Ты решил меня изнасиловать?! А это что-то новенькое. Не на ту напал, я не собираюсь кувыркаться с рабом, как и с эльфом. Я «честная давалка» и сплю только с одним милым моему сердцу человеком! Мой муж очень ревнивый. Это он удумал так меня проверить? Мол, ты здесь чужой, сейчас развлекусь с тобой и… зарежу, а Друлаван меня на измене поймает?! Милый, выходи, шутки и проверки у тебя глупые! — никто ей не ответил, «милый» ушастик издох ещё вчера. — Так что ты там говорил, раб, насчёт «кричи не кричи — никто не поможет»? Можешь начинать ОРАТЬ! Если рыпнешься, не вывернешь карманы, показав, нет ли на тебе оружия или чего наворованного, то наколю тебя на волнообразные кинжалы-крисы!

Видимо, зря я на неё злюсь, что она не воспринимает меня всерьёз по моей же вине. Я не вытащил топоры из пространственного кармана, одежда сверху — рубище, чтобы больше походить на раба. На вид слабенький противник. Без экипировки и оружия мы только уровнями схожи, чего ей меня бояться?!

<p>Глава 18. <emphasis><strong><strong>Проба сил</strong></strong></emphasis></p>

— Это я вчера твоего мужа убил, он визжал как свинья, когда подыхал. Умолял не убивать его, но тщетно. И тебя отправлю в ваш персональный эльфийский Ад!

Перейти на страницу:

Все книги серии Айк

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик