Читаем Сорвиголова полностью

— Нет, я такого делать не буду, был у меня знакомый товарищ. Как и все рабы, без мозгов… Так вот, он пытался понравиться одной женщине. В том смысле, что это была лошадка, а не конь. Подошёл несчастный сзади и дёрнул её больно за косу… который хвост. Так сделать его эльф один очень попросил. Дурачок не понимал, чем это грозит и может обернуться. В общем, эта четырёхногая дЭвушка его сильно лягнула сзади. «Смерть подневольного человека наступила в результате тупой травмы грудной клетки и живота с повреждением и разрывом внутренних органов» — как помнится, показало быстро проведённое расследование нашего тучного старосты в посёлке. Того ушастого виновника вашей расы оштрафовали в пользу хозяина раба, заставив заплатить десятикратную виру стоимости раба. Вот такая вот несправедливость: убил, дал денег и свободен! Ладно, забыли, чего прошлое ворошить? На чём мы там остановились, что тебя надо холить, лелеять и нежить?

Эй, чёрт подери, «божья искра», почему я умный то тут, то там. А сейчас, здесь, рядом с ней, когда это так нужно, — идиот кромешный. В ухе вдруг стрельнуло, больно — то как! Кажется, допрыгался, разозлил высшие силы. В носу засвербило, аж пару раз чихнуть пришлось. В голове завертелись шестерёнки, что-то, кажется, там взорвалось и бабахнуло. До боли сжало виски, а в глазах потемнело. Я на секунду остановился, чтобы не упасть и перевести дыхание. Арвен ничего такого не заметила, только прошла чуть дальше. Что за странный приступ, продолжавшийся всего ничего? Я ведь молодой такой, мне ещё жить да жить! Потом вдруг всё прошло, мне показалось, что какой-то шёпот пронёсся в моих мыслях или это был шёпот в ушах:

«Дерзай, Казанова…».


Глава 13. Дерзай, Казанова


Ну-ка, по-быстрому надёргаю разноцветной, умирающей травки! Мы недолго шли молча, я собирал цветы чуть позади эльфийки. Арвен старательно делала вид, что не замечает моих потуг ей понравиться. Споро сплёл венок, подбежал и резко надел на голову высокой красавицы аляпистую, разноцветную мягкую корону. В милые, миниатюрные руки вручил пахнущий разнородными запахами пук сорванных цветков:

— Эта пара подарков уникальна, пусть они и почти ничего не стоят в местной валюте, — начал я велеречивый монолог низким, взрослым, мужским голосом с хрипотцой. — Знаешь, на свете не существуют одинаковых букетов или венков, они все немножко, но разные. Это в знак того, что ты индивидуальная личность, которую я уважаю и ценю. А ещё, Арвен, ты мне очень сильно нравишься. Я хочу сказать этими «зелёными» словами, которые можно потрогать, почувствовав их сладкое амбре, что ты мне не совсем безразлична. Арвен, ты для меня особенная, а я без ума от тебя. Возможно, я начинаю понимать такие банальные слова, как: «я влюблён». Ты примешь эту цветочную тиару на свою прелестную головушку? Да?! — девушка кивнула, немного засмущавшись и обомлев. — Значит, теперь и ты стала коронованной принцессой! Может ли принц крови взять тебя под ручку? А провести сквозь бескрайний Великий Лес, принадлежащий ему по праву рождения, как и все эти мои королевские земли окрест?

— Некоторые слова не поняла, но мне нравится! — улыбнулась Арвен, немного удивившись и покраснев, но руки не подала. — Ты явно делаешь успехи!

Да, я сам мало понимаю, что за околесицу только что произнёс, чёс какой-то! Но предложения сами собой всплыли из моей обширной памяти, а что это обозначает — объяснить забыли. Требовалось всё осмыслить, и понимание придёт, но это потом, когда-нибудь! Вслух же сказал иное:

— Букетик — это эстетика, цветочная композиция невербальных слов моего особенного отношения к тебе. Как жаль, что всё это завянет через день-другой, в отличие от моих чувств к тебе, Арвен! Но пока мы живы, я снова и снова буду дарить тебе полевые цветы. А ещё я готов ради тебя на всякие глупости, ведь мне срывает от тебя крышу.

Вручив цветы и тем самым освободив свои руки, я неожиданно подхватил девушку и закружил вокруг себя в безумном танце. Сам хохотал и её щекотал, пока и она вынужденно не заверещала от смеха.

— Поставь, пожалуйста, меня на место, — от попытки поцеловать её Арвен резко пришла в себя.

Видимо, слишком бурные у меня проявления чувств. Наверное, вспомнила, где мы находимся и кем я на самом деле являюсь. Я — типа раб, пускай и бывший. А она эльфа — госпожа из «высшей расы».

— Такой красавице, как ты, подарок «лук красавицы», он только для девочек! Выпал с той сучки Оспимэ. Колчан и немного стрел — хоть какая-то защита будет, — подарив ей лук, я снова схватил её в охапку, раз мне это так понравилось.

Лук красавицы (ранг редкий).

Требуется: уровень 16, только для женщин.

Урон 6–8.

Ловкость +2.

— Хватит! Хватит! Айк, прекрати, пожалуйста! — снова заверещала Арвен. — Сначала было удивительно, но теперь ты меня вконец засмущал. Всё слишком резко, попридержи коней, очень тебя прошу. Ты слишком переменчив и непредсказуем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Айк

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик