Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Интересно, а других Вестников кошмары по ночам не мучают? Как-то я переживаю за ту девочку, которую я отца лишил. А что если у всех моих жертв были несовершеннолетние дети? Получается, я сирот настругал? И что делать, если они захотят мстить? Что если я своими руками подтолкнул кого-то на кривую дорожку? Перед глазами вставали сцены похорон, серые стены приютов и малолетки, побирающиеся, ворующие; молодые девчонки, продающие себя за деньги. Я представлял, как их спокойная и размеренная жизнь обрывается и становится невыносимой. В моих мыслях их всех преследовал голод холод и нужда. И во всем этом виноват я! Третья сигарета сгорела почти в мгновение. Тяжелые думы одолевали мой разум, раскаяние терзало душу. Я готов был нестись в аврорат и писать чистосердечное признание, если бы не удар в челюсть.

— Это за вчерашнее, — процедил сквозь зубы Ярослав.

Вот тебе и доброе утро. Хорошо, что зелье выпил, а то голове моей бы вдвойне не поздоровилось.

— А что вчера было? — невинно спросил я, потирая ушибленное место.

— Он еще и издевается! — всплеснул руками Ярик и рухнул в соседнее кресло.

Ярослав покосился на порядком опустевшую пачку своих сигарет, изъял одну и кинул обратно на стол. Две минуты он курил, явно что-то обдумывая.

— Я когда напьюсь сильно, у меня провалы в памяти, — попытался я оправдать свое вчерашнее поведение. — Однажды напился, приполз к Нику, мы с ним догнались у него дома, а наутро я проснулся в Лютном лысый и в татухах.

Ярослав прыснул и отправил окурок в камин. Должно быть, объяснение мое на него подействовало, так как он заметно расслабился, и лицо его больше не выражало той агрессивной решимости.

— Я вчера с Грейнджер в Хогсмит ходил, но перед этим мы прогулялись немного и поговорили. Когда я вошел в паб, ты пьяный сидел у стойки бара. Хорошо, что народу не было, так что подругу твою я Империо приложил и в замок отправил. Розмерта, как оказалось, тоже под твоим заклятием была, поэтому и поила чем покрепче. Ты завывал что-то про убийства и нового Темного лорда, сокрушался о несправедливости судьбы и вообще нес бред. Еще и сопли со слезами по лицу размазывал. Я хозяйку расспросил, свидетелей твоей попойки нашел, и память поправил, ей тоже, кстати. Когда я тебя домой потащил, ты полез в рукопашную, глаз мне подбил. За это я с тебя отдельно спрошу. Пришлось тебя скручивать жестко, Круцио приласкать, чтобы расслабился. Ты клялся и божился, что не хотел убивать старика, что ты Николаса убьешь, а нашу компашку распустишь или тоже всех перебьешь, так как все мы нелюди. Орал так, что я чуть не оглох. Короче, кое-как тебя спеленал и притащил в спальню. Хорошо хоть Эмили помогла и до отбоя мы управились. Я чуть не поседел, когда понял, что ты Розмерте все выболтал, хорошо что вовремя понял, что она под Империо и болтать не будет. Иначе убить пришлось бы, а жаль тетку — медовуху она хорошую делает.

Вот тебе и новости. Из-за меня вчера могли и Розмерту приголубить.

— Спасибо, — выдавил я.

— Тут спасибо не отделаешься. С сегодняшнего дня у нас новый план тренировок, так что расслабиться больше не получится. Может мозг на место встанет, а то ты чуть всех не подставил! А если бы там авроры заседали? Ты подумал?

— Я не помню, мне было плохо. Мне и сейчас плохо, Ярослав.

К горлу подступал ком, сам не знаю почему. Стало просто обидно от того, что все так сложно. Хотелось одновременно рыдать в голос, проклиная весь свет и в то же время забиться в угол в обнимку с бутылкой виски.

— Так, значит, тебе Гермиона нравится? — решил сменить я тему.

— Грязнокровка? — усмехнулся Ярослав. — Ну… она смазливая, умная, задница упругая и целуется классно, с напором. Но ничего серьезного с такими, как она, у меня и быть не может.

— Мы не делаем различия по крови, Ярослав. К тому же она моя подруга, так что будь добр не обзывай ее.

— А кто ее обзывал? — похоже, он искренне удивился.

— Ты ее грязнокровкой обозвал, — напомнил я. — А она маглорожденная.

— Гарри, только не говори, что разницы не знаешь? — приподнял он бровь.

Я в ответ проделал то же самое. Ярослав вздохнул так, как обычно вздыхает, когда вынужден объяснять мне, казалось бы, очевидные вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Классическая литература / Искусство и Дизайн / Прочее