Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Сил ругаться, и выяснять отношения с кем-либо, не было. Я просто проводил уже привычные утренние тренировки, учился, ел, делал домашнее задание, трахал свою девушку, пару часов рыдал и жалел себя, ложился спать и с утра начинал все заново. Галлюцинации и тяжелые сны превратили меня в дергающегося шизика. Я все чаще заламывал пальцы, разглядывая угол Выручай комнаты, пока Ромильда спит. От недосыпа реальность смазывалась и я уже не совсем понимал что я вижу на самом деле, а что мне просто кажется. Дни проходили мимо меня, я толком ничего не помню из того, чем занимался. Тело мое работало на автопилоте, иногда проваливаясь в тревожный и короткий сон. Я зависал. С уроков меня под руку уводила Эмили, похоже навешивая очередную иллюзию. Ярослав поил меня алкоголем, вкуса которого я не понимал. В пьяном угаре я спал дольше, но кошмары продолжали мучить.

Сначала я грешил на похмелье, но нет, активировалась следующая фаза и меня ждали два незабываемых дня в компании сногсшибательной мигрени. Голова у меня болела и раньше, но то, что я испытал сегодня нельзя было сравнить ни с чем. Даже сидя с закрытыми глазами и наложив вокруг себя заклятье тишины, я не мог расслабиться. Внутри головы словно работал промышленный миксер, превращая мои мозги в однородную массу. В ушах противно и однообразно звенело, глаза выдавливало наружу. Я не мог ни о чем думать, вся моя жизнь просто всплывала в голове; отдельные события проигрывались снова и снова. Сны наяву, примерно так можно описать мое состояние. Два дня меня буквально водили за руку то Эмили, то Ярослав. Больше никого вокруг не было, или мне так казалось. На меня накидывали чары отвлечения внимания, и преподаватели меня не замечали, как и однокурсники. Но система дала сбой.

— Поттер, Вы что уснули?! — возглас профессора вернул меня на землю.

Я недоуменно посмотрел на него, оглядел класс. Урок защиты. Я стою с палочкой наизготовку. Понять какой сегодня день не представлялось возможным. В ушах все еще звенело, перед глазами носились белые искры. Позади Снейпа оформились фигуры в черных плащах. Дементоры. Звон нарастал, превращаясь в чей-то крик. Мои глаза встретились с черными глазами профессора и мир померк.

========== Часть 26 ==========

Эх, учеба в самом разгаре, так что почти все время уходит на детишек и поурочные планы. Жалко, что они сами не пишутся ((Приходится разрывать свободное время, чтобы написать новую главу. Как назло еще и заболела (Осень в этом году не задалась однозначно. Новая глава получилась короткой и какой-то сумбурной. Не уверена, что все в ней логически связано, так что если что-то не так — спрашивайте. Ну и комментируйте, мне приятно читать отзывы))

-

Очнулся я там же. Надо мной навис профессор Снейп, тщательно изучая реакцию моих зрачков на свет. Его губы шевелились, но я слышал все как бы через толщу воды. Не самое приятное ощущение. Меня подняли и повели куда-то. Больничное крыло. Я видел, как Ярослав насылает на медиковедьму какое-то заклинание. Она зависла на какое-то время, а Эмили быстренько сунула ей в руку пустой флакон, вместо того, что она держала. Все что я видел воспринималось мной как плохая видеозапись и реагировать на происходящее я не мог и не хотел. Просто лежал и смотрел на фарс, который предо мной разворачивался. Мадам Помфри была убеждена, что напоила меня нужными зельями и что мне уже лучше, так что отпустила восвояси, разрешив пропустить оставшиеся занятия. Меня трясло. Я заламывал пальцы, пытаясь согреть их, но не мог толком понять — мне реально холодно или просто кажется? Я брел куда-то, направляемый твердой рукой, пока не услышал голос:

— Гарри…

Я только сейчас понял, что нахожусь в пустом классе, а предо мной стоит Эмили. Почему я здесь?

— Прости, что не могу тебе помочь, — удивительно, но я слышал ее очень четко.

Казалось, что кроме ее голоса ничего больше и не существует. Обстановка вокруг казалась мне зыбкой, словно на пятьдесят процентов состоит из воздуха, и только Эмили производила впечатление реальности, на которую можно опереться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Классическая литература / Искусство и Дизайн / Прочее