Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Том не выдержал и разорвал лучи, ловко увернувшись от моего заклинания. Это позволило мне метнуться в сторону и схватить своего «феникса». Силы стремительно покидали меня, так что скоро я просто рухну на пол от полного истощения. Мало времени. Очень мало. Глубоко вздохнув, я немного прикрыл глаза и попытался вспомнить все, чему когда-то учил меня Ярослав, Николас и все кому не лень было возиться со мной, включая Галиба. Теперь у меня две палочки и я даже знаю, как воспользоваться этим преимуществом, однако есть проблема — запас сил на исходе. Это означает, что атака должна быть стремительной и жесткой, желательно неожиданной. Во мне зрела уверенность, что я смогу победить, со стороны Темного лорда веяло страхом. Мне было не совсем ясно, чего он так боится, но не покидало чувство неправильности происходящего, будто бы все это дурной сон.

Я выскочил из своего укрытия и стал сыпать на Тома ворох простых зловредных заклинаний и сглазов, не давая ему времени, чтобы опомниться и метнуть что-либо в ответ. Он играючи отмахивался от них, сопровождая свои действия нелестными эпитетами о моих способностях и скудной фантазии. Однако мне было плевать на то, что он говорил мне, ведь я чувствовал его неуверенность в собственных силах. Собственно наиболее простые решения зачастую становятся самыми верными.

«Ступефай»…

Красная вспышка озарила холл, ослепляя.

«Бомбарда максима»…

По помещению раскатился громкий звук удара, будто бы с потолка ударила молния в сочетании с громом. Осколки заклинания разлетелись, нанося повреждения стенам и полу; взметая вокруг нас клубы пыли.

«Авада кедавра»…

Последнее заклинание угодило прямо в его бессердечную грудь, стерев с лица самодовольную улыбку. А я рухнул на колени, переводя дыхание, наслаждаться моментом не было ни сил, ни желания. В голове шумело, во рту чувствовался вкус крови и пыли, однако теперь бы я назвал это вкусом победы. Двери, ведущие в зал для торжеств, распахнулись, выпустив ко мне несколько человек. Даже когда в глазах двоится и мутнеет с каждой секундой все быстрее невозможно не узнать платиновые волосы нашего Министра. Собственно его лицо было последним, что я увидел, прежде чем отключиться.

-

Не помню, случалось ли мне чувствовать себя лучше. Я проснулся с мыслью о том, что наконец-то выспался. Только вот счастье мое было недолгим, потому как в памяти всплыли предшествующие сну события. За незнакомым окном светило солнце, со стороны доносились приглушенные голоса.

— Журналисты осаждают твою палату уже два дня, — послышалось справа.

Я повернул голову и увидел, что в мягком кресле, стоящем в углу, сидит Драко с газетой в руках.

— Что ты здесь делаешь? — поинтересовался я у него.

Голос мой звучал хрипло, однако это не удивительно после долгой отключки.

— Дежурил, — ответил он вставая. — Сначала здесь была Митродора, затем Дафна, моя мать, а теперь настала моя очередь. Ты же друг семьи как-никак.

— Спасибо, — выдавил я.

Я еще мог понять что здесь делала Гермиона, но остальные… Почему не пришел Рон? Или Ромильда? Неужели у меня совсем нет друзей? Я не спорю, последнее время я больше провожу времени с семьей Малфоев, но все больше по работе, чем по собственному желанию. Или здесь опять есть какой-то политический подтекст?

— Давно я здесь? — спросил я, прокашлявшись.

— Третьи сутки, — ответил Драко и развернул передо мной газету.

На первой полосе огромными буквами чернел заголовок: «Падение Темного Лорда!» и большое колдо где я и Воланде-Морт валяемся на полу Министерства. Невольно я отметил, что на изображении у меня в руке лишь одна палочка — официальная. Том выглядел еще отвратительнее, чем когда был живым — отсутствующее выражение змееподобного лица, застывшие, смотрящие в никуда красные глаза, вывернутое под неестественным углом тело; задранная мантия открывала вид на худые ноги с крючковатыми пальцами и толстыми ногтями. Зато я лежал очень даже грациозно, не удивлюсь, если меня специально положили в такую позу — геройскую.

В статье Рита Скитер (кто бы сомневался) пела мне дифирамбы, поливала грязью Темного лорда и сообщала о том, что теперь без страха можно называть его «Воланде-Морт», так как чудовище повержено. На этот раз окончательно. Видимо наличие тела убедило их в правдивости данной теории. В прошлый раз общественность не удостоилась удовольствия лицезреть хладный труп его темнейшества.

Министерский бал был приурочен к началу учебного года. Каждый желающий помочь малообеспеченным или сиротам должен был купить билет за довольно кругленькую сумму денег, чтобы через месяц встретиться всем вместе и выяснить, кто из богачей обнищал настолько, что не может себе позволить побыть меценатом для школьников. А я уж и забыл, в честь чего была та тухлая вечеринка с эпичным окончанием.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература