Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Чуть дальше, у ближайшего окна стоял мужчина в капюшоне, дымивший трубкой. Его лоб, нос и левую щеку пересекали шрамы, лицо было обрамлено седыми волосами и украшено такой же седой бородой и тонкими усами. По всему виду, включая далеко не спортивную фигуру, можно сделать вывод, что ему за пятьдесят, а может и больше. В мире магии вообще сложно понять кому сколько лет. Особенно со стариками и женщинами — все время какими-то зельями пользуются, без стакана виски не разберешься! Вместе с ним стоял китаец со сложенными за спиной руками. Одежда, выполненная в национальном стиле, ясно говорила откуда он. Образ дополняли длинные иссиня-черные волосы, зачесанные назад, и пристальный цепкий взгляд.

Возле столика с напитками стояли мужчина и женщина. Прекрасная дама в черном обтягивающем платье что-то интимно шептала своему спутнику в белом пиджаке, придерживая его за плечо. Мужчина бросал короткие заинтересованные взгляды в декольте своей собеседницы, я бы тоже не упустил возможности, откройся мне такой вид… Судя по их поведению, они являются парой, что наглядно демонстрируют окружающим. По одежде я бы предположил, что они были вынуждены покинуть вечеринку раньше времени и сейчас «догонялись» вином в пузатых бокалах.

С другой стороны столика в мягком коричневом кресле сидел седой старик в шерстяной жилетке и серой потертой мантии. Он немного сощурился, чтобы нас разглядеть и оголил зубы — то ли в улыбке, то ли в оскале. Я так и не выбрал вариант, который бы меня устроил. Сейчас он единственный, кто хоть как-то походил на волшебника, к которым я привык.

С другой стороны комнаты, подпирая камин, стоял молодой парень, одетый довольно мрачно, почти как я. Самое запоминающееся в нем — это густые черные брови. Больше ничего о нем сказать не могу. По другую сторону камина стояла прелестная молодая девушка в струящемся белом платье. Она выглядела невинным ангелом среди этого хаоса, хоть одно плечо и было кокетливо оголено. По ее виду можно предположить, что кровь в ее венах не просто магическая, а еще и аристократическая. Только истинная леди может выглядеть так… даже слова подобрать не могу как, но именно так! Напротив камина, на краешке резного стула, сидела молодая блондинка с кукольным лицом и зелеными глазами. Молочного цвета кожа отлично сочеталась с живым цветком лилии в ее волосах. Ее печальный взгляд скользнул по деду, затем по мне и вновь обратился к медленно горящему пламени камина. Мне даже показалось, что она забыла о нас, как только взглянула. Создалось впечатление, что она чем-то опечалена.

У приоткрытого окна стоял высокий грозный араб с маленькой чалмой на голове, и мечом на поясе. Богатая накидка, отороченная мехом, ясно говорила о том, что он не из простых. За его спиной незаметной тенью скрывался молодой парень, все время смотревший в пол. Насколько я знаю, высокопоставленного араба-волшебника всегда должна сопровождать старшая жена. У них там какие-то свои заморочки по этому поводу, что-то на счет обмена энергиями, связи душ и прочая дребедень. То, что его сопровождал юноша слега царапнуло… Возможно это был младший муж. Вроде на том же Востоке это снова вошло в моду. Надеюсь, англичане не станут возрождать давно канувшую в Лету традицию. Ее я точно не поддержу!

У книжного шкафа с сигарой в одной руке и бокалом чего-то горячительного в другой, восседал кудрявый хмурый мужчина в почти классическом черном костюме. Все бы ничего, вполне сошел бы за нормально, если бы ногти его не напомнили мне лапы Люпина, начинающего обращение в оборотня. Да и массивный лоб с нависающими бровями отдавал чем-то первобытным. Надеюсь, у этого парня таких проблем нет, ну или хотя бы на то, что он в состоянии себя контролировать.

На длинном диване восседали дамы. Ближе всех ко мне находилась миловидная кареглазая девушка в розовом пиджаке и светлом платье. Милая незапоминающаяся мордашка — если сменит прическу и переоденется, то в толпе я ее точно не узнаю. Рядом с ней сидела рыжеволосая девушка с черными паучьими глазами. Сразу вспомнился вечер в Запретном лесу и милые детки Арагога. Она впилась в меня своими глазищами и послала улыбку. Эта нездоровая полуулыбка обязательно присниться мне в очередном кошмаре. На другом краю дивана расположилась молодая светловолосая девушка потустороннего вида с абсолютно белой кожей и светло-серыми глазами, обрамленными пушистыми черными ресницами. Она чуть приосанилась и опустила свои шикарные ресницы и легким, почти не заметным движением провела по ключице. Ее тонкую длинную шею и грудь тут же захотелось покрыть нежными поцелуям… Впрочем, я отвлекся. Сто процентов — это чистокровная вейла. Готов поспорить! Уже одно то, что я наградил девчонку такими лестными эпитетами, подтверждает мою догадку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература