Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

— Очень яркой особенностью работы этого русского, так же как и других его предшественников, является то, что он, хоть и безупречно владеет магией, предпочитает со своей жертвой более тесный контакт посредством тонкого клинка. Точный удар с сердце не оставляет шанс на выживание. Может проникать в любое помещение. Не удивлюсь, если он уже и в Гринготтсе побывал, — ухмыльнулся дед. — У этого человека очень много талантов. Игорь целый год успешно скрывался от Пожирателей и как ты думаешь, кто сумел его найти? Только русский может понять русского… и убить. Коллекционирует холодное оружие. Еще он очень хорошо играет на гитаре и поет, как ангел. Женщины его любят, а он их только дразнит. Поговаривают, что у него уже есть невеста, но нам он пока что ничего не сообщал. Его мы зовем «Мечник», преемника нет, но он и не нужен пока что — Ярослав довольно молод, ему двадцать восемь лет.

Интересные у них родственные отношения! Хотя чему я удивляюсь, если моего крестного убила собственная кузина. Будь ты проклята, Бэлла! Дед замолчал и посмотрел на меня, затем потрепал за плечо и направился на кухню. Минут через десять он принес чашку ароматного какао мне, а себе кофе. Думаю он понял ход моих мыслей, а это стало утешающим жестом. Какао намного лучше утешающих слов, которых я уже вдоволь наслушался. Николас сделал пару глотков и продолжил рассказывать.

— Лонгвей Сию, — указал он на китайца. — Его имя можно перевести как «величие дракона, размышляющего о мире», ну или «великий дракон, размышляющий о мире». Я думаю ты понял суть. Человек с непоколебимыми принципами и врожденным чувством справедливости. Берется только за устранение убийц, особенно убийц женщин и детей. Поступает он очень страшно — сжигает живьем, начиная с ног, чтобы жертва полностью прониклась раскаянием за содеянное. Пытка может длиться часами, сменяясь на заклинания поддержания жизни и ясности ума. Устроить казнь он умудрялся даже в тюрьме, где содержалась его жертва. Его даже многие из Вестников побаиваются, потому что если кто-то из нас поступит не справедливо, он может и о себе напомнить.

Китай — очень загадочная страна. У них там свои правила и заклинания. Одно из них он подарил Вестникам в качестве платы за обучение, я тебе его потом покажу. Лонгвей, если ты еще не понял, владеет стихией огня, как и его предшественник. Приемника пока что нет. Его все знают как «Месть Дракона». Хотя между собой мы его иногда называем «мама Дракон», — дед засмеялся и пояснил: — Он сентиментальный слегка, что касается детей. Если приходит заказ убить ребенка, я отдаю его ему, и он убивает заказчика. Вот так.

Я непонимающе уставился на деда, чтобы он прояснил сказанное.

— Мы не убиваем детей, Гарри, но мы обязательно накажем тех, кто желает им вреда. Сам подумай — что такого может натворить ребенок, чтобы его заказали? Ничего! Заказывают в основном наследников рода и его богатств. Часто к нам обращаются вторые по старшинству сыновья. Реже — наследники боковой ветви, если наследник у отца один. Иногда враги так стараются выбить друг друга из колеи — убив детей. Наш собственный свод законов небольшой, но жесткий, постепенно ты его выучишь. Вот одно из наших законов ты уже узнал — детей убивать нельзя!

— А женщин? — спросил я.

— Смотря какая женщина, и что она совершила. Просто так мы никого не убиваем и не пытаем, Гарри. Мы очищаем наше общество по мере наших сил. Старшие берут более сложные заказы, требующие мастерства, а младшие, — он показал на меня, — выполняют более легкие задания. Вот ты недавно устранил опасного бродячего пса. И не смотри на меня так! Он уже покусал несколько человек, а если бы ему на пути попался ребенок?

Ну да, в этом дед прав. Одичалые животные опасны для общества, но мне хотелось более серьезных заданий.

— Всем с чего-то нужно начинать, Гарри. Отрабатывать полученные навыки, а не рваться стать пушечным мясом.

— Я все понимаю, Ник, просто знаю, что способен на большее, — на эти мои слова дед слегка улыбнулся и указал на следующих персонажей моих воспоминаний.

— Тэресия и Хейлгар Крекер. Да, да, своим богатством их семья обязана именно изобретению этого популярного печенья! — дед указал на близнецов. — Они суккуб и инкуб. Полукровки. Специализируются на неверных партнерах, разрушителей семейных уз, тех, кто разорвал помолвку и опозорил благородный род, и все в этом духе. Пользуются распущенностью людей, соблазняют, а потом высасывают из них всю магию, делая сквибом. Причем настолько, что даже если он обзаведется потомством, магии его детям не видать, как своей спины. Ни детям, ни внукам, никому, в ком течет его кровь. Работают вместе, друг без друга не могут. Правила не запрещают работать с партнером. Приемника у них нет, но они и сами еще молоды, а учитывая сколько неверных пар бродит по земле, магии для поддержания жизни им хватит века на два-три. Позывной «жнецы».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература