Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Мы прикончили обед, а подарка я все еще не дождался, может это и был подарок? Или бутылочка вина эльфийского производства, которую мы почти прикончили?

— А теперь время подарков! — объявил Николас.

Только вот вместо того, чтобы вручить мне кулек с подарком он повел меня в знаменитый коридор с портдверьми. В своей комнате я переоделся в форму, в которой впервые был представлен Черным вестникам, и мы отправились в другой проем, который привел нас в большой ритуальный зал. Мягко говоря, зал представлял из себя череду препятствий. Может это квест какой и в конце мне достанется нехилый приз? Но, увы, моим надеждам не суждено было сбыться.

Под тихие песнопения, на неведомом мне языке, люди в льняных балахонах меня раздели донага, сняли все украшения и препроводили в медную, кое-где позеленевшую, ванну, больше напоминающую дымящуюся кастрюлю с супом. По запаху я узнал состав — я сам собирал все эти травы недавно по заданию деда. Меня омыли разнотравными вениками и втерли в кожу головы и корни волос ароматное масло. Процедура приятная, но меня немного напрягало то, что лица, из-под капюшонов, мелькали очень уж знакомые, хоть и измазанные какой-то грязью. Стыдиться своего тела мне было не из-за чего, но не очень уж хотелось, чтобы при каждой следующей встрече я думал о том, что они там видели. На мое все еще мокрое тело натянули белую рубаху до пят, и повели дальше. Николас, тоже в белой рубахе — его омывать не стали, а просто помогли переодеться. Он шел впереди меня и размахивал кадилом на манер русского священника. Дым от кадила шел густой и заворачивался крупными воронками, которые разбивались нашей процессией. От монотонного галдежа и едкого тяжелого дыма у меня начала кружиться голова. Слегка подтрясывало — хорошо, что меня вели под руки.

Сопровождение смолкло, лишь голос Николаса стал для меня путеводной звездой в почти непроглядной тьме. Я словно плыл сквозь туман следом за дедушкой, не чувствуя собственного тела и не понимая происходящего. Наконец я «доплыл» и оказался посередине рунного круга, высеченного в камне пола. Вокруг меня стояли «балахоны», каждый из них наполнял каменную кружку своей кровью. Николас все еще что-то говорил. Я не уверен, но, кажется, текст пошел по кругу. Стоять босыми ногами на холодном каменном полу было не очень приятно, но это немного отрезвляло, так что мысли потихоньку приходили в порядок, только неприятная дрожь пробирала все тело. Дед поднял руку вверх и что-то сказал, словно по команде остальные подняли кружки вверх, и, словно провозглашая тост в честь именинника, выкрикнули в ответ короткую фразу. Затем синхронно присели на колени и вылили содержимое в рунный круг. Ничего не произошло, только кровь немного стала растекаться и заливать рунную вязь.

Пол подо мной пришел в движение. Круги начали вращаться один в другом, поворачиваясь в разные стороны, словно жернова. Я стоял в центре. Какие-то разноцветные всполохи появлялись около меня, кружились, мерцали и гасли. Жернова вращались, поглощая кровь. Всполохи появлялись, смешивались, кружили все ближе ко мне, словно принюхиваясь; дед читал, остальные замерли на коленях. Вскоре вокруг меня образовался переливающийся кокон, из-за которого все вокруг снова погрузилось в туман, тело дрожало еще сильнее, ощущая чужую мощь. Николас шагнул ко мне, сквозь пелену он казался лишь белым пятном. Удивительно, но его не увлекло вращающееся колесо, и он медленно продолжал подходить прямо ко мне, не забывая читать непонятный для меня текст. В руке деда блеснул клинок, мое сердце пропустило удар.

Мысли, одна хуже другой, роились в моей голове. Я ощущал себя зверем, загнанным в ловушку; тело дрожало и не слушалось. Николас склонился предо мной на одно колено и понес к левой ступне лезвие. Нож оставил на коже неглубокий порез в виде буквы «Х», правую ногу постигла та же участь. Над коленями, судя по всему, была произведена та же операция. Затем на кистях появилось по иксу и на ложбинке между ключицами. Дед проколол средний палец моей левой руки и начертал у себя на лбу моим пальцем все тот же икс, после чего разрезал свой и сделал мне такой же значок. Я уже ничего не понимал. Запах свежей крови, паленой травы, терпкого масла, постоянное мельтешение перед глазами и монотонное чтение вводили меня в некое подобие транса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература