Читаем Сorvum nigrum (СИ) полностью

Не думаю, что ей понравилось собственное зелье, но еще меньше ей понравится очередная встреча с раскаленными чашками. Так оно и было. Как только я приложил чаши к груди, ведьма отключилась. От груди повалил дым, раздавалось шипение, из-под чаш полилась желтоватая жидкость с примесью крови. Я убрал предметы: стенки чаш полностью были залеплены отставшей плотью и странной жидкостью. На месте груди остались кровавые, местами зажаренные, ошметки. Я привел даму в чувства и призвал зеркало, чтобы она полюбовалась на результат нашей совместной работы. Ее проняло, она снова начала стонать и плакать. Изо рта повалила розовая пена, затем ее начало тошнить. То ли зелье не предназначено для волшебников, то ли еще что, но рвота оказалась кровавой. И что самое мерзкое все это стекало на ее изуродованную грудь и доставляло ей еще больше боли. Я продолжал ее отчитывать, говоря, что она все это заслужила, что сама довела себя до такого конца.

Из следующего обморока ее вывести не удалось — она умирала. Я открыл еще один бутылёк с ее зельем, омыл жидкостью ее лицо и грудь, но она больше не подавала признаков жизни. Под дествием зелья остатки ее груди отслаивались и падали на пол. Все-таки я чудовище. Она начала истекать кровью. Сначала закровили дыры на груди, затем кровь полилась изо рта, глаз и ушей. Но она была немного вспененной, как шампанское. Спустя минут пять ведьма перестала дышать и сердце ее остановилось. Я поставил сигнальные чары и пошел собирать то, что планировал взять. Мародерство. Но на то я и сын своего отца. Как и планировал я взял гримуар, пару колб с готовым зельем, большую колбу с драконьей кровью, нашел тайник с украшениями — их тоже взял.

Встав посреди комнаты, я произнес заклинание, призванное уничтожить все биологические следы моего пребывания здесь. Очень удобно! Чашки я оставил здесь же на каминной решетке в качестве орудия убийства. Ох, чует мое сердце подерутся местная полиция и Министерство Магии за этот случай. Еще раз проверил ведьму — мертва, начался процесс разложения. Быстро, однако. Должно быть гадкое зелье так действует, а может я просто с дозой переборщил. Еще одним взмахом я очистил свою одежду от грязи, открыл дверь, накинул мантию и вышел из дома, оставив дверь нараспашку.

Комментарий к

*Ричард Рамирез - осуждённый американский серийный убийца латиноамериканского происхождения. Известен также как «Ночной сталкер».

Портрет Сириуса - https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/1a/8b/8b/1a8b8b370932c9162c69be8e39e950ea.jpg

Гримуар - http://u.kanobu.ru/longreads/2015/5/23/bc4781e1-eb3d-4d81-af87-6819f5ed784d.jpg

========== Часть 23 ==========

Я не знаю о магии вуду практически ничего, так что здесь я описала чисто свои представления. Так что это вуду моего авторства)) Так же для тех, кто не любит читать пикантные сцены —ближе к концу будет, если что пролистайте. Приятного чтения!)))

-

После очередного собрания Вестников дед, выйдя из камина, наградил меня задумчивым взглядом. Сакура бросила на меня тревожный и чуть озлобленный взгляд, Ярослав подмигнул, а остальные даже не взглянули. Как обычно все разошлись быстро, остались только я и Николас. Тишина давила на уши, но прерывать ее я не собирался, впрочем, как и дед. Он сидел и смотрел в одну точку и периодически кивал своим мыслям. Чтобы хоть как-то отвлечься я закрыл глаза и попытался сосредоточиться на кресле у входа. Трансгрессия у меня плохо получалась, переместиться выходило редко и на короткое расстояние. Ярослав говорит, что возможно у меня психологический барьер, который держит меня подобно якорю, а может я просто ленивая задница. То ли в отместку за кучу потраченного времени, то ли действительно для помощи, он десять раз подряд трансгрессировал со мной с места на место, пока меня не вывернуло наизнанку. Должен сказать, что кое-что я для себя вынес из этого урока: русских лучше не злить — это вредно для здоровья. Переместиться все равно не выходило, но я не терял надежды. Как сказал мне Ярослав — «Надежда умирает последней и в муках», я склонен ему верить.

— Как ты себя чувствуешь, Гарри? — неожиданно спросил дед.

— Хорошо, а что? — немного напрягся я.

Когда люди вдруг заводят речь о твоем здоровье, то ничего хорошего из этого ждать не приходится.

— Да нет, ничего. Просто так спросил, — улыбнулся дед, лукаво глянул на меня и продолжил: — Знаешь, наши стали пугать друг друга тобой.

— Как это? — удивился я.

— Если вдруг возникает разногласие, один угрожает другому, что ты с ним разберешься. Обычно все сводится к шутке, но сегодня Ярослав подсунул Сакуре газету с той ведьмой, что ты убрал неделю назад и пригрозил, что если она не успокоится, то ее постигнет похожая учесть.

Теперь ясно, почему она так на меня взглянула.

— Кое-кто считает, что у тебя с головой не все в порядке, — как бы между прочим заметил дед.

— Кто? — тут же вскинулся я.

— Шепсит, и я склонен ей верить, — спокойно ответил дед.

— То есть ты думаешь, что я псих? — не поверил я своим ушам, поэтому и переспросил.

— Нет, что ты, — посмеялся дед, — речь о твоем шраме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства
Искусство цвета. Цветоведение: теория цветового пространства

Эта книга представляет собой переиздание труда крупнейшего немецкого ученого Вильгельма Фридриха Оствальда «Farbkunde»., изданное в Лейпциге в 1923 г. Оно было переведено на русский язык под названием «Цветоведение» и издано в издательстве «Промиздат» в 1926 г. «Цветоведение» является книгой, охватывающей предмет наиболее всесторонне: наряду с историко-критическим очерком развития учения о цветах, в нем изложены существенные теоретические точки зрения Оствальда, его учение о гармонических сочетаниях цветов, наряду с этим достаточно подробно описаны практически-прикладные методы измерения цветов, физико-химическая технология красящих веществ.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вильгельм Фридрих Оствальд

Искусство и Дизайн / Прочее / Классическая литература