Читаем Соска полностью

Появилась проблема, которую надо решать. Кто-то взял на себя труд по крупицам собрать на Степана всю подноготную. На это понадобилось много времени, средств и желания. Для этого было установлено наблюдение, за ним, за Тамарой, за Велькой. Скорее всего, таинственные заговорщики пару раз заскочили в гости к Свердловым в отсутствие хозяев. Скорее всего, насажали «жучков».

Степан вдруг разом осознал весь размах происходящего, и у него закружилась голова.

А трубка все молчала. Слышалось лишь дыхание на другом конце провода, глубокое, как в «Одиссее 2001 года» у Кубрика.

Ерунда. Кто так будет в трубку дышать? Не годится, убрать!

Им понадобилось найти двойника. Затем — обучить его говорить как Степан. На это ушли долгие месяцы, многие часы записи. Наверное, телефон на прослушке. Они подобрали одежду, машину, мобилу, одеколон — все, что только можно подобрать. Все это стоит очень дорого. Такие штучки под силу лишь команде профессионалов. Значит, за этим веселым утренним розыгрышем стоит сложная комбинация, которая подготавливалась долгие месяцы опытными людьми и наверняка с нехорошими целями.

Сегодня этот натасканный двойник явился в кабинет Полежаева и нашел повод, чтобы позвонить к себе домой. Что там такое Тамара говорила, пистолет на тумбочке? Полежаев — свидетель, значит, дороги назад не предусмотрено. Узурпация личности началась, двойник пойдет до конца. Именно в эту самую секунду разыгрываемая неизвестными комбинация находится в самой что ни на есть кульминационной стадии. Или все получится, или нет.

Степан судорожно сглотнул и снова поставил аппарат на громкоговоритель. Тот как-то нехорошо, по-мертвому безмолвствовал. В наступившей тишине стали слышны настенные часы и негромкая брань во дворе.

Ну, это понятно. Часы. Нагнетается обстановка. Развязка близка…

Да, есть проблема. Надо немедленно мчаться к Полежаеву. Хотя эту встречу они тоже наверняка предусмотрели. А потом устраивать слежку и ставить эту компанию шутников в работу. Надо обязательно, это дело никак нельзя оставлять неразрешенным.

Велимир пугливо вошел в кухню, держась за ошейник Джойса. Пес вогнал хвост между ног и смотрел виновато. Непонятно было, кто привел кого в этой парочке.

Степан сложил руки на груди. Проблемы для того и существуют, чтобы их решать. Без них не бывает. Могло случиться и что-нибудь похуже. Например, настоящий Степан Свердлов мог как раз находиться у Полежаева в кабинете, а сам он — все еще лежать привязанным к койке в той странной палате. В ожидании светлой точки в кромешной тьме. С выбритой грудью и соской во рту.

Степан покосился на вырез своей майки, откуда выбивалась курчавая растительность, как будто на груди у него был криво приклеен коврик, и улыбнулся. Ему вдруг разом полегчало.

А из трубки как раз донесся голос, ставший вдруг печальным и неуверенным.

— Но как? Как? Как? Как вы можете знать про этот рассказ? Черт побери, все гораздо хуже, чем я предполагал, это не просто розыгрыш, это… Вы побывали у меня в голове?

На пороге кухни Джойс нерешительно махнул хвостом, а Тамара посмотрела на часы и сделала круглые глаза в сторону Велимира. Тот исчез из кухни, как будто до этого был миражом.

Еще несколько секунд аппарат безмолвствовал, а потом Степан Свердлов, тот, что в кабинете Полежаева, тихо сказал:

— Это рассказ про слонов. Про слонов, которые падают с неба.

— Падают с неба?!!

Степан Свердлов, тот, что на кухне, выронил трубку из рук.

Слоны

Самый первый слон упал одиннадцатого июля ровно в час тридцать восемь пополудни. Видимо, именно с намеком на месяц падения нерадивые журналисты поторопились окрестить его Жюльеном.

Жюльен грохнулся посреди проезжей части, ближе к тротуару, и причинил множество более или менее крупных разрушений. К счастью, обошлось без человеческих жертв, хотя улица в это раннее прозрачное утро уже кишела прохожими.

Приземляясь, Жюльен разворотил бок к несчастью оказавшейся в этом месте «Тойоты Короллы», (машина не была застрахована от несчастного случая), а также задел хоботом проезжавшего велосипедиста. Бедняга был доставлен в больницу.

От силы удара асфальт лопнул, как бы разломив улицу пополам, а водитель КамАЗа, который, между прочим, не имел лицензии на провоз бетонных плит через центр города, не справился с управлением и выехал на встречную полосу. В него сразу же вонзились, как мальки в горбушку хлеба, несколько легковушек. Водители и пассажиры с ранениями различной степени тяжести были доставлены в больницу.

К тому же, падая, Жюльен зацепился за электропровода, и огромный рекламный щит известного, но невкусного газированного напитка потух.

Падение слона произвело легкое землетрясение.

Поднялась пыль, а крики прохожих смешались с визгом шин. Левый бивень Жюльена откололся и пронзил немецкую овчарку господина Головина Д.С., который мирно прогуливал домашнее животное на поводке, поглядывая на часы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман